Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Một
màu
xanh
xanh,
chấm
thêm
vàng
vàng
Ein
Grün,
so
grün,
mit
gelben
Tupfern,
so
gelb
Một
màu
xanh
chấm
thêm
vàng
cánh
đồng
hoang
vu
Ein
Grün
mit
gelben
Tupfern,
das
öde
Feld
Một
màu
nâu
nâu,
một
màu
tím
tím
Ein
Braun,
so
braun,
ein
Violett,
so
violett
Màu
nâu
tím
mắt
em
tôi
ôi
đẹp
dịu
dàng
Das
Braunviolett
deiner
Augen,
oh,
wie
zart
und
schön
Một
màu
xanh
lam,
chấm
thêm
màu
chàm
Ein
Himmelblau,
mit
Indigo
getupft
Thời
chinh
chiến
đã
qua
rồi
sắc
màu
tôi
Die
Kriegszeit
ist
vorbei,
meine
Farben
Một
màu
đen
đen,
một
màu
trắng
trắng
Ein
Schwarz,
so
schwarz,
ein
Weiß,
so
weiß
Chiều
hoang
vắng
chiếc
xe
tang
đi
thật
vội
vàng
Am
öden
Abend
eilt
der
Leichenwagen
davon
Một
đường
cong
cong,
nối
bao
đường
vòng
Eine
Linie,
so
gekrümmt,
verbindet
viele
Schleifen
Họa
người
dưng
nhớ
khuôn
mặt
bắt
hình
dong
Male
einen
Fremden,
denk
an
das
Gesicht,
um
die
Züge
zu
erfassen
Rồi
một
đêm
chơi
vơi,
làm
sao
vẽ
bóng
tối
Dann
eine
einsame
Nacht,
wie
Dunkelheit
malen?
Làm
sao
vẽ
cánh
hoa
đêm
không
màu
Wie
das
farblose
Blütenblatt
der
Nacht
malen?
Một
đêm
nhớ
nhớ,
nhớ
ra
mình
một
mình
Eine
Nacht,
ich
erinnere,
erinnere
mich:
Ich
bin
allein
Một
đêm
nhớ
nhớ
ra
mình
đã
ở
đâu
đây
Eine
Nacht,
ich
erinnere,
erinnere
mich:
Wo
war
ich
schon
hier?
Một
đêm
trong
đêm
thâu,
một
vầng
sáng
chói
lóa
Eine
Nacht,
tief
in
der
Nacht,
ein
blendender
Schein
Một
đêm
nhớ
nhớ
ra
ta
vô
hình
Eine
Nacht,
ich
erinnere,
erinnere
mich:
Ich
bin
unsichtbar
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Trần Việt Tiến
Альбом
Sắc Màu
дата релиза
11-09-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.