Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sketches from the catwalk: 1. Mannequin
Skizzen vom Laufsteg: 1. Mannequin
Zecas
Shaxeneo
aparekav,
Der
Himmel
hat
seine
Vorhänge
geöffnet,
MTvare
daTvisjvrisken
itoleba,"
Der
Mond
neigt
sich
zum
Datvisjvari-Pass,"
"Qalav
Sav
TvalT
raad
maparebav,
"Mädchen,
warum
versteckst
du
deine
schwarzen
Augen
vor
mir,
Anamc
WerxoSi
rad
miyolebav?!"
Oder
warum
folgst
du
mir
nach
Wercho?!"
"DRes
me
Sen
sworferi
viqnebio,
"Heute
werde
ich
deine
Gleichgestellte
sein,
Rame
gavitanaT
saubariT."
Lass
uns
die
Nacht
im
Gespräch
verbringen."
"Qalav,
nu
amiri
fiqrebio,
"Mädchen,
verwirre
meine
Gedanken
nicht,
MamSord
gaigone
naubari!"
Geh
weg
von
mir,
höre,
was
ich
sage!"
Zeca
ukecia
varskvlavT
fardas,
Der
Himmel
hat
den
Sternenvorhang
zugezogen,
MTvarec
gaweula
daTvisjvrisken,
Auch
der
Mond
ist
zum
Datvisjvari-Pass
gezogen,
"VaJav,
sad
waxvedi,
aRar
sCanxar,
"Junge,
wohin
bist
du
gegangen,
man
sieht
dich
nicht
mehr,
Netav,
Sen
sworfersamc
damicdide."
Ach,
hättest
du
doch
auf
deine
Gleichgestellte
gewartet."
Rame
utexia
maT
saubars,
Die
Nacht
hat
ihr
Gespräch
unterbrochen,
Dila
gaTenebul
namiani,
Der
Morgen
dämmerte
feucht,
RiJraJs
aryiani
boTla
uyvars,
Die
Morgenröte
liebt
die
Araqi-Flasche,
BoTla
naWrelian-sasmliani.
Die
Flasche
mit
Stoff
umwickelt,
zum
Trinken
bereit.
Sworferm
miutana
boTliT
aray,
Die
Gleichgestellte
brachte
eine
Flasche
Araqi,
Dilam
SuadRisken
gaiwia,
Der
Morgen
wich
dem
Mittag,
Kacma
yanwiT
sasmel
gadacala,
Der
Mann
leerte
das
Trinkhorn
in
einem
Zug,
Mere
eSmakurad
Caicina.
Dann
lachte
er
verschmitzt.
Qalma
lukma
misca...
Tav
daxara,
Die
Frau
gab
ihm
einen
Bissen...
senkte
den
Kopf,
"Kidev
erTi
sTqvio
xevsurisa..."
"Sag
noch
einen
Trinkspruch
des
Chevsur..."
Sasmelm
kacis
goni
gadafara,
Der
Trunk
benebelte
den
Verstand
des
Mannes,
(Tanac
is
sworferi
gverds
uzis
da...)
(Und
dazu
sitzt
die
Gleichgestellte
neben
ihm...)
"...
raebs
vazrob
RmerTma
marisxas
da..."
-
"...
was
rede
ich
da,
möge
Gott
mir
zürnen..."
-
Sercxva,
gadaekra
saxadis
fer,...
Er
schämte
sich,
wurde
rot
wie
ein
Pfau,...
Nela
gadavida
daTvisjvars
da
Langsam
überquerte
er
den
Datvisjvari-Pass
und
Biliks
gadauyva
xaxmatisken.
Folgte
dem
Pfad
Richtung
Chachmati.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.