Текст и перевод песни Nina Simone - Children Go Where I Send You (1962) [Live]
Children
go
where
I
send
you,
Дети
идут
туда,
куда
я
посылаю
тебя.
How
shall
I
send
you?
Как
мне
послать
тебя?
I'm
gonna
send
you
one
by
one,
Я
пошлю
тебя
одного
One
for
the
little
biddy
baby,
was
born,
born,
born
in
Bethlehem.
За
другим,
за
малышкой
Бидди,
которая
родилась,
родилась,
родилась
в
Вифлееме.
Children
go
where
I
send
you,
Дети
идут
туда,
куда
я
посылаю
тебя.
How
shall
I
send
you?
Как
мне
послать
тебя?
I'm
gonna
send
you
two
by
two,
Я
пошлю
вас
двоих
по
двое.
Two
for
Paul
and
Silas,
Двое
для
Павла
и
Сайласа,
One
for
the
little
biddy
baby,
was
born,
born,
born
in
Bethlehem.
Один
для
маленькой
Бидди,
детка,
родились,
родились,
родились
в
Вифлееме.
Children
go
where
I
send
you,
Дети
идут
туда,
куда
я
посылаю
тебя.
How
shall
I
send
you?
Как
мне
послать
тебя?
I'm
gonna
send
you
four
by
four,
Я
пошлю
тебя
четыре
к
четырем.
Four
for
the
poor
that
stood
at
the
door,
Четыре
для
бедных,
что
стояли
у
двери.
Three
for
the
Hebrew
children,
Три-для
еврейских
детей.
Two
for
Paul
and
Silas,
Двое
для
Павла
и
Сайласа,
One
for
the
little
biddy
baby,
was
born,
born,
born
in
Bethlehem.
Один
для
маленькой
Бидди,
детка,
родились,
родились,
родились
в
Вифлееме.
Children
go
where
I
send
you,
Дети
идут
туда,
куда
я
посылаю
тебя.
How
shall
I
send
you?
Как
мне
послать
тебя?
I'm
gonna
send
you
six
by
six,
Я
пошлю
тебе
шесть
к
шести.
Six
for
the
six
that
couldn't
get
fixed,
Шесть
за
шесть,
которые
не
смогли
вылечить.
Five
for
the
gospel
preacher,
Пять
за
проповедника
Евангелия.
Four
for
the
poor
that
stood
at
the
door,
Четыре
для
бедных,
что
стояли
у
двери.
Three
for
the
Hebrew
children,
Три-для
еврейских
детей.
Two
for
Paul
and
Silas,
Двое
для
Павла
и
Сайласа,
One
for
the
little
biddy
baby,
was
born,
born,
born
in
Bethlehem.
Один
для
маленькой
Бидди,
детка,
родились,
родились,
родились
в
Вифлееме.
Children
go
where
I
send
you,
Дети
идут
туда,
куда
я
посылаю
тебя.
How
shall
I
send
you?
Как
мне
послать
тебя?
I'm
gonna
send
you
eight
by
eight,
Я
пошлю
тебе
восемь
на
восемь.
Eight
for
the
eight
that
stood
at
the
gate,
Восемь
за
восемь,
что
стояли
у
ворот.
Seven
for
the
seven
came
down
from
heaven,
Семь
за
семь
сошли
с
небес.
Six
for
the
six
that
couldn't
get
fixed,
Шесть
за
шесть,
которые
не
смогли
вылечить.
Five
for
the
gospel
preacher,
Пять
за
проповедника
Евангелия.
Four
for
the
poor
that
stood
at
the
door,
Четыре
для
бедных,
что
стояли
у
двери.
Three
for
the
Hebrew
children,
Три-для
еврейских
детей.
Two
for
Paul
and
Silas,
Два
для
пола
и
Сайласа.
One
for
the
little
biddy
baby,
one
for
the
little
biddy
baby,
Один
для
маленького
Бидди,
один
для
маленького
Бидди,
один
для
маленького
Бидди,
One
for
the
little
biddy
baby.
He
was
born,
born,...
Один
для
маленького
Бидди,
он
родился,
родился...
He
was
born
in
Bethlehem.
Он
родился
в
Вифлееме.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: NINA SIMONE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.