Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
How Long Must I Wonder
Wie lange muss ich noch suchen
In
my
life
I've
known
lots
of
sorrow
In
meinem
Leben
habe
ich
viel
Kummer
erfahren
In
my
time,
I've
suffered
great
pain
In
meiner
Zeit
litt
ich
große
Schmerzen
My
poor
heart
has
often
been
mended
Mein
armes
Herz
wurde
oft
geheilt
But
only
to
be
broken
again
Aber
nur,
um
wieder
gebrochen
zu
werden
As
I
face
each
new
day,
ever
dreaming
Während
ich
mich
jedem
neuen
Tag
stelle,
immer
träumend
Of
a
love
that
will
last
for
all
time
Von
einer
Liebe,
die
für
alle
Zeit
hält
Yes,
I
wonder
as
I
often
wonder
Ja,
ich
frage
mich,
wie
ich
mich
oft
frage
How
long
will
I
wander
this
time?
Wie
lange
werde
ich
diesmal
umherirren?
As
I
pause
to
recall
the
few
good
times
Wenn
ich
innehalte,
um
mich
an
die
wenigen
guten
Zeiten
zu
erinnern
My
memory
grows
hazy
and
dim
Wird
meine
Erinnerung
verschwommen
und
trüb
Sometimes
I
can
bring
back
the
faces
Manchmal
kann
ich
die
Gesichter
zurückbringen
Of
the
lovers
now
gone
with
the
wind
Der
Liebhaber,
die
jetzt
mit
dem
Wind
gegangen
sind
And
I
face
each
new
day,
ever
searching
Und
ich
stelle
mich
jedem
neuen
Tag,
immer
auf
der
Suche
For
that
someone
to
have
for
all
time
Nach
diesem
Jemand,
den
ich
für
immer
haben
kann
And
I
know
it's
impossible
Und
ich
weiß,
es
ist
unmöglich
So
I
wonder,
as
I
often
wonder
Also
frage
ich
mich,
wie
ich
mich
oft
frage
How
long
will
I
wander
this
time?
Wie
lange
werde
ich
diesmal
umherirren?
Oh
yes,
I
wonder
as
I
wonder
every
night
Oh
ja,
ich
frage
mich,
wie
ich
mich
jede
Nacht
frage
How
long
will
it
be
this
time?
Wie
lange
wird
es
diesmal
dauern?
So
you
see,
life
means
a
journey
Du
siehst
also,
das
Leben
bedeutet
eine
Reise
Being
in
show
business,
a
suitcase
is
my
only
home
Im
Showgeschäft
zu
sein,
ein
Koffer
ist
mein
einziges
Zuhause
Sometimes
I
grow
weary
but
I
don't
like
to
complain
Manchmal
werde
ich
müde,
aber
ich
beschwere
mich
nicht
gerne
But
I'm
travelling
this
road
all
alone
Aber
ich
reise
diesen
Weg
ganz
allein
I
may
stumble,
fal
at
the
crossroads
Ich
mag
stolpern,
falle
an
der
Kreuzung
As
I
leave
all
my
misery
behind
Wenn
ich
all
mein
Elend
hinter
mir
lasse
'Cause
it's
all
over
for
me,
no
more
misery
this
time
Denn
es
ist
alles
vorbei
für
mich,
kein
Elend
mehr
diesmal
And
I
wonder,
as
I
often
wonder
Und
ich
frage
mich,
wie
ich
mich
oft
frage
How
long
(how
long)
Wie
lange
(wie
lange)
Oh
yeah,
how
long
(how
long)
Oh
ja,
wie
lange
(wie
lange)
Yes,
how
long
(how
long)
Ja,
wie
lange
(wie
lange)
Must
I
see
the
old
faces
passing
before
me?
Muss
ich
die
alten
Gesichter
an
mir
vorbeiziehen
sehen?
Yeah,
how
long
(how
long)
Ja,
wie
lange
(wie
lange)
Takes
so
long
my
lord
(how
long)
Dauert
so
lange,
mein
Herr
(wie
lange)
Takes
so
long
my
lord
Dauert
so
lange,
mein
Herr
How
long
must
I
wander
Wie
lange
muss
ich
noch
suchen
Will
I
wander
this
time?
Werde
ich
diesmal
umherirren?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Weldon Irvine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.