Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If I Were an Angel
Wenn ich ein Engel wäre
Feel
the
pounding
of
my
conscience.
Fühle
das
Pochen
meines
Gewissens.
Feel
the
tempest
of
my
fear.
Fühle
den
Sturm
meiner
Angst.
You
take
the
path
of
least
resistance.
Du
nimmst
den
Weg
des
geringsten
Widerstandes.
(I)
fall
into
another
year.
(Ich)
falle
in
ein
weiteres
Jahr.
You
kiss
the
calm
away
completely.
Du
küsst
die
Ruhe
völlig
weg.
While
you
walk
the
edge
of
fool.
Während
du
am
Rande
des
Narren
wandelst.
But
you
so
unravel
all
my
senses.
Aber
du
bringst
all
meine
Sinne
so
durcheinander.
And
I'm
trying
hard
to
be
so
cool.
Und
ich
versuche,
so
cool
zu
sein.
Because
I
can
see
that
it
may
not
work.
Denn
ich
kann
sehen,
dass
es
vielleicht
nicht
funktioniert.
You
may
be
a
catch,
you
may
be
a
jerk.
Du
könntest
ein
Fang
sein,
du
könntest
ein
Idiot
sein.
Because
you're
no
hero
and
I'm
no
star,
Denn
du
bist
kein
Held
und
ich
bin
kein
Star,
So
until
we
figure
just
who
we
are,
who
we
are...
Also
bis
wir
herausfinden,
wer
wir
sind,
wer
wir
sind...
I
ask
if
I
was
an
angel
that
lit
up
the
sky,
Ich
frage,
wenn
ich
ein
Engel
wäre,
der
den
Himmel
erleuchtet,
If
I
was
the
reason
you
slept
through
the
night,
Wenn
ich
der
Grund
wäre,
warum
du
die
Nacht
durchschläfst,
Would
you
promise
tomorrow
at
the
end
of
today?
Würdest
du
mir
morgen
am
Ende
des
heutigen
Tages
versprechen?
If
I
was
your
angel,
Wenn
ich
dein
Engel
wäre,
Anyway...
Wie
auch
immer...
Do
I
dare
to
trust
my
instincts?
Wage
ich
es,
meinen
Instinkten
zu
vertrauen?
I
hear
your
breathing
in
my
sigh.
Ich
höre
dein
Atmen
in
meinem
Seufzen.
But
these
threads
I
wear,
Aber
diese
Fäden,
die
ich
trage,
Well
they
almost
complete
me.
Nun,
sie
vervollständigen
mich
fast.
But
I
could
always
change
my
mind.
Aber
ich
könnte
meine
Meinung
immer
ändern.
Cause
I
figure
if
it
don't
work
out,
Denn
ich
denke,
wenn
es
nicht
klappt,
We
can
laugh
and
claim
it
was
all
in
doubt.
Können
wir
lachen
und
behaupten,
es
war
alles
ungewiss.
You
were
on
the
rocks,
Du
warst
auf
den
Felsen,
I
was
on
a
curve.
Ich
war
auf
einer
Kurve.
It
was
worth
a
shot,
Es
war
einen
Versuch
wert,
But
we
lost
our
nerve.
Aber
wir
haben
den
Mut
verloren.
We
lost
our
nerve...
Wir
haben
den
Mut
verloren...
I
ask
if
I
was
an
angel
that
lit
up
the
sky,
Ich
frage,
wenn
ich
ein
Engel
wäre,
der
den
Himmel
erleuchtet,
If
I
was
the
reason
you
slept
through
the
night,
Wenn
ich
der
Grund
wäre,
warum
du
die
Nacht
durchschläfst,
Would
you
promise
tomorrow
at
the
end
of
today?
Würdest
du
mir
morgen
am
Ende
des
heutigen
Tages
versprechen?
If
I
was
your
angel,
Wenn
ich
dein
Engel
wäre,
If
I
was
your,
Wenn
ich
dein,
If
I
was
your,
Wenn
ich
dein,
I
was
the
reason
that
you,
Ich
war
der
Grund,
warum
du,
Slept
through
the
night,
die
Nacht
durchgeschlafen
hast,
Would
you
promise
me
tomorrow,
Würdest
du
mir
morgen
versprechen,
At
the
end
of
today,
am
Ende
des
heutigen
Tages,
If
I
was
your
angel
Wenn
ich
dein
Engel
wäre,
Angel
(repeat
chorus)
Engel
(Refrain
wiederholen)
Would
you
promise
me
tomorrow
Würdest
du
mir
morgen
versprechen
And
if
I
was
the
reason
Und
wenn
ich
der
Grund
wäre
That
you
slept
at
the
day
dass
du
tagsüber
geschlafen
hast,
If
I
was
your
angel,
Wenn
ich
dein
Engel
wäre,
If
I
was
your
angel...
Wenn
ich
dein
Engel
wäre...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephanie Storey, Jan Storey
Альбом
Shades
дата релиза
21-07-2004
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.