Текст и перевод песни Nine Horses - Darkest Birds
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Darkest Birds
Темнейшие птицы
Here
come
the
darkest
birds
Вот
и
прилетели
самые
темные
птицы,
To
burst
the
bubble
Чтобы
лопнуть
пузырь.
End
of
a
perfect
day
Конец
прекрасного
дня,
Head
full
of
trouble
Голова
полна
проблем.
Here
come
the
darkest
birds
Вот
и
прилетели
самые
темные
птицы,
All
tar
and
feathers
Все
в
смоле
и
перьях.
Why
did
none
of
them
dream
of
trying
Почему
никто
из
них
не
мечтал
попытаться
To
make
things
better?
Сделать
всё
лучше?
Those
are
the
mimicking
kind
Это
те,
что
подражают,
They
are,
they
are
Они
такие,
да.
I
number
myself
among
them
Я
причисляю
себя
к
ним,
The
furthest
star
Самая
далекая
звезда.
And
this
is
the
road
I
walked
on
И
это
та
дорога,
по
которой
я
шел,
When
I
shot
you
down
Когда
подстрелил
тебя.
All
words
of
forgiveness
useless
Все
слова
прощения
бесполезны,
They
won't
help
me
now
Они
мне
сейчас
не
помогут.
And
I
should've
been
there
for
you
И
я
должен
был
быть
рядом
с
тобой,
When
you
called
my
name
Когда
ты
звала
меня
по
имени.
I
promise
to
tread
more
lightly
Я
обещаю
ступать
осторожнее,
Though
what's
gone
is
gone
Хотя
то,
что
прошло,
прошло.
It's
such
a
shame
Это
такой
позор.
Here
come
the
darkest
birds
Вот
и
прилетели
самые
темные
птицы,
They've
got
their
reasons
У
них
есть
свои
причины.
All
their
pretty
colours
are
gone
Все
их
красивые
цвета
исчезли,
Washed
out
of
season
Смыты
не
по
сезону.
Those
are
the
soaring
kind
Это
те,
что
парят,
They
are,
they
are
Они
такие,
да.
I
number
yourself
among
them
Я
причисляю
себя
к
ним,
The
brightest
star
Самая
яркая
звезда.
And
this
is
the
road
I
walked
on
И
это
та
дорога,
по
которой
я
шел,
When
I
shot
you
down
Когда
подстрелил
тебя.
All
words
of
forgiveness
useless
Все
слова
прощения
бесполезны,
They
won't
serve
me
now
Они
мне
сейчас
не
помогут.
And
I
should've
been
there
for
you
И
я
должен
был
быть
рядом
с
тобой,
When
you
called
my
name
Когда
ты
звала
меня
по
имени.
I
promise
to
tread
more
lightly
Я
обещаю
ступать
осторожнее,
Though
what's
done
is
done
Хотя
что
сделано,
то
сделано.
It's
such
a
shame
Это
такой
позор.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Sylvian, Steven Jansen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.