Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
That
wraps
it
all
up,
Loyal
to
the
Soil
(loyal)
Das
schließt
alles
ab,
Loyal
zum
Boden
(loyal)
See,
you
fans
don't
understand
the
meaning
of
that
word
there
Siehst
du,
ihr
Fans
versteht
die
Bedeutung
dieses
Wortes
da
nicht
We
was
gonna
flipping
mark
it
and
sell
this
mixtape
Wir
wollten
das
knallhart
vermarkten
und
dieses
Mixtape
verkaufen
But
my
nigga
Nina
said
"Nah,
nah,
nah,
you
ain't
been
back"
Aber
mein
Kumpel
Nina
sagte:
"Nee,
nee,
nee,
du
warst
noch
nicht
zurück"
So
he
thought
he'd
come
back
and
give
you
one
little
free
sample
of
crack
Also
dachte
er,
er
kommt
zurück
und
gibt
euch
eine
kleine
kostenlose
Probe
Crack
Before
we
get
all
corporate
and
business
on
you
niggas,
you
know?
Bevor
wir
ganz
geschäftlich
und
Business-mäßig
mit
euch
Typen
werden,
wisst
ihr?
Can
we
start
putting
that
suit
and
tie
on?
Können
wir
anfangen,
den
Anzug
und
die
Krawatte
anzuziehen?
You
lot
better
appreciate
this
shit,
man,
you
know?
Ihr
solltet
diese
Scheiße
besser
schätzen,
Mann,
wisst
ihr?
And
very
much
anticipated,
the
whole
road's
been
going
on
about
this
Und
heiß
ersehnt,
die
ganze
Straße
hat
darüber
geredet
Everyone's
been
chattin'
about
this,
you
know
what
I
mean?
Jeder
hat
darüber
gequatscht,
wisst
ihr,
was
ich
meine?
So
we
finally
here,
it's
finally
here,
you
lots
forget
it
Also
sind
wir
endlich
hier,
es
ist
endlich
hier,
ihr
kriegt
es
Shoutouts
to
all
my
niggas
in
the
pen
Grüße
an
alle
meine
Jungs
im
Knast
Rest
in
peace
Stylie
Ruhe
in
Frieden,
Stylie
(They
can
not
deny)
(Sie
können
es
nicht
leugnen)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rachel Moulden, Courtney Freckleton, Ross O Donoghue, Jesse Sopriye Sokari George
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.