Текст и перевод песни Ninety One - Қайырлы Түн
Көңіл-күй
құбылмалы
Настроение
плавающей
Келем(ін)
қолшатырдың
астында
Келем
(ноль)
под
зонтом
Хм.
Тым
таныс
көшелермен
Хм.
Слишком
знакомыми
улицами
Айналам
тола
жанымнан
алыс
пенделермен
Жанымнан
пенделермен
тола
вокруг
меня
далеко
Терезеңнен
қарап
тұрып
мен
сені
сезем(ін)
Я
чувствую
тебя(брат)
Ойларымның
терең
түбіндегі
сандарды
терем
(ін)
Глубоко
под
терем
Ойларымның
чисел
(вн)
Байланыс
аясынан
тыс
жердесің
Вы
находитесь
вне
сферы
связи
Жәрәйді.
Қайырлы
түн!
Жәрәйді.
Доброй
ночи!
Нөсер
тамшыларымен
бірге
Вместе
с
ливневыми
каплями
Менің
көздерімнің
жастары
тамады
У
меня
слезы
капают
слезы
Екеуміз
салған
сезім
бейнесі
өңсізденді
Изображение
чувств,
вложенных
в
өңсізденді
вдвоем
Тоқталды
уақыт
шегіме,
сезім
сағаты
Остановилось
время
отступить,
час
чувств
Асықпай
басылды
уәдең,
сен
қинадың
әбден
Отпечатано
в
уәдең,
не
спеша,
ты
вполне
қинадың
Сен
жайында
білмеймін
Не
знаю
о
вас
Мен
уайымдап
тілеймін
Желаю
и
хотел
Тәтті
өтсін
деп
түнің
Сладкий,
приятной,
что
ж.
аманбаев
Жоқ,
қиын
емес
деп,
алдайм(ын)
өзімді,
бірақ
бейнең
елестейд(і)
Нет,
не
трудно,
алдайм
(ы)
себя,
но
образно
представлял
(я))
Бәрін
бұзады,
мен
әрі
қозамын,
тек
жүрегім
дайын
менімен
ерегіске,
Все
разрушает,
я
и
я
буду
возбуждаться,
только
сердце
готово
меня
к
седому,
Білем(ін),
сезімің
бар,
бірақ
даймын
күн
Запястье
(брат),
есть
чувства,
но
дай
солнце
ім,
сенсіз
ұйықтамайм(ын)
әрдайым
үкімін,
не
спать,
не
спать,
не
спать,
Тек
тәтті
өтсін
деп
дәл
осы
түнің,
Тәтті
өтсін
деп
дәл
осы
түнің,
Провести
в
ж.
аманбаев,
что
именно
только
сладкий,
Сладкий,
приятной,
что
именно
ж.
аманбаев,
Тәтті
өтсін
деп
дәл
осы
түнің
Сладкий,
приятной,
что
именно
ж.
аманбаев
Тоқталды
уақыт
шегімен
сезім
сағаты
Час
чувств
с
порогом
времени
Асықпай
бұзылды
уәдең,
сен
қинадың
әбден
Не
торопитесь
взломать
обещание,
ты
не
торопитесь
Сен
жайында
білмеймін
Не
знаю
о
вас
Мен
уайымдап
тілеймін
Желаю
и
хотел
Тәтті
өтсін
деп
түнің
Сладкий,
приятной,
что
ж.
аманбаев
Көңіл-күй
құбылмалы
Настроение
плавающей
Екеуіміз
қолшатырдың
астында...
Мы
с
ними
под
зонтом...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: juz entertainment
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.