Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
des
bordels,
j'arrive
par
en
dessous,
j'dis
pas
un
mot,
mais
j'les
vois
en
fous,
nan
I'm
coming
in
from
below,
not
saying
a
word,
but
I
see
them
scared,
no
Foncé,
tête
baissée
sans
garantie,
rien
à
faire,
rien
à
dire
quand
ça
part
en
couille
Dark
and
determined,
with
no
guarantees,
nothing
to
do
or
say
when
it
all
goes
wrong
Voyou
avec
minimum
de
galanterie,
quatre
étoiles
vers
les
Champs
pour
décompresser
Ruffian
with
a
minimum
of
chivalry,
four
stars
on
the
Champs
to
decompress
Voyou
avec
minimum
de
galanterie,
quatre
étoiles
vers
les
Champs
pour
décompresser
Ruffian
with
a
minimum
of
chivalry,
four
stars
on
the
Champs
to
decompress
J'avoue,
faudrait
qu'on
v'-esqui
les
barreaux
gris,
y
a
des
fucking
millions
à
collеcter
I
have
to
escape
these
grey
bars,
there's
millions
to
collect
J'avoue,
faudrait
qu'on
v'-esqui
lеs
barreaux
gris,
y
a
des
fucking
millions
à
collecter
I
have
to
escape
these
grey
bars,
there's
millions
to
collect
Des
idées
sont
noires,
ma
chérie
(noir,
ma
chérie,
noir,
noir)
My
thoughts
are
dark,
my
dear
On
revient
avec
des
calibres,
mais
j'vais
pas
spoiler
la
fin
d'la
série
We're
coming
back
with
guns,
but
I
won't
spoil
the
ending
of
the
show
Oh
baby
mama
Oh
baby
mama
C'est
la
loi
du
Talion
sur
Paname
This
is
the
law
of
retaliation
in
Paris
Ça
fait
que
d'livrer
(ouais,
ça
fait
que
d'livrer,
eh)
We're
just
doing
deliveries
Binks,
binks,
binks
Binks,
binks,
binks
Oh
baby
mama,
c'est
la
loi
du
Talion
sur
Paname
Oh
baby
mama,
this
is
the
law
of
retaliation
in
Paris
Ça
fait
que
d'livrer,
la
pette-zi,
la
pette-zi,
en
pagaille
We're
just
delivering,
plenty
of
the
pette-zi
Chaîne
en
or
sous
le
peignoir,
tout
en
marbre
comme
la
baignoire
Gold
chain
under
my
robe,
marble
bathtub
Il
m'faut
une
guerrière
comme
Athéna
I
need
a
warrior
like
Athena
J'ai
rêvé
d'un
avenir
meilleur,
mais
négro,
tu
connais
l'délire,
j'suis
réveillé
avant
six
heures
(hum)
I
dreamt
of
a
better
future,
but
hey,
you
know
the
deal,
I'm
up
before
six
Menotté
dans
la
voiture
parce
que
le
facteur,
j'ai
trop
de
facture
Handcuffed
in
the
car
because
the
mailman,
I
have
too
many
bills
Ça
disparaît
quand
c'est
tendu,
t'inquiètes,
j'connais
le
film,
j'connais
l'scénario
They
disappear
when
things
get
tough,
don't
worry,
I
know
the
drill,
I
know
the
script
J'reviens
ce
soir
pour
le
cambu',
j'leur
prends
du
ro-ro,
et
des
milliers
d'palots
I'm
coming
back
tonight
for
the
heist,
I'm
taking
their
money
and
thousands
of
bills
Gastronomie,
j'fais
travailler
mon
palet,
on
va
pas
changer
le
fusil
d'épaule
Gastronomy,
I'm
training
my
palate,
we're
not
changing
our
game
plan
Gas-gastronomie,
j'fais
travailler
mon
palet,
on-on
va
pas
changer
le
fusil
d'épaule
Gastronomy,
I'm
training
my
palate,
we're
not
changing
our
game
plan
En
une
seconde,
j'éteins
la
lumière,
j'suis
Zlatan,
j'suis
Rooney,
j'suis
Eto'o,
j'suis
Pelé
In
a
second,
I
turn
off
the
lights,
I'm
Zlatan,
I'm
Rooney,
I'm
Eto'o,
I'm
Pelé
Beaucoup
trop
d'flow
pour
la
stratosphère,
j'leur
faisais
la
guerre,
aujourd'hui,
j'suis
pépélé
Too
much
flow
for
the
stratosphere,
I
was
at
war
with
them,
now
I'm
peaceful
40
degrés
à
l'ombre,
j'ai
commandé
deux
cocktails
(binks)
40
degrees
in
the
shade,
I
ordered
two
cocktails
Du
GG
sur
les
pompes
(binks),
j'm'endors
avec
la
plus
belle
GG
on
my
shoes,
I
fall
asleep
with
the
most
beautiful
Oh
baby
mama
Oh
baby
mama
C'est
la
loi
du
Talion
sur
Paname
This
is
the
law
of
retaliation
in
Paris
Ça
fait
que
d'livrer
(ouais,
ça
fait
que
d'livrer,
eh,
eh)
We're
just
doing
deliveries
Binks,
binks,
binks
Binks,
binks,
binks
Oh
baby
mama,
c'est
la
loi
du
Talion
sur
Paname
Oh
baby
mama,
this
is
the
law
of
retaliation
in
Paris
Ça
fait
que
d'livrer,
la
pette-zi,
la
pette-zi,
en
pagaille
We're
just
delivering,
plenty
of
the
pette-zi
Chaîne
en
or
sous
le
peignoir,
tout
en
marbre
comme
la
baignoire
Gold
chain
under
my
robe,
marble
bathtub
Il
m'faut
une
guerrière
comme
Athéna
I
need
a
warrior
like
Athena
J'ai
rêvé
d'un
avenir
meilleur,
mais
négro,
tu
connais
l'délire,
j'suis
réveillé
avant
six
heures
(hum,
hum)
I
dreamt
of
a
better
future,
but
hey,
you
know
the
deal,
I'm
up
before
six
Menotté
dans
la
voiture
parce
que
le
facteur,
j'ai
trop
de
facture
Handcuffed
in
the
car
because
the
mailman,
I
have
too
many
bills
J'ai
rêvé
d'un
avenir
meilleur
I
dreamt
of
a
better
future
Mais
négro,
tu
connais
l'délire
But
hey,
you
know
the
deal
J'suis
réveillé
avant
six
heures
I'm
up
before
six
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: William Levi Nzobazola, Lorenzo Cebada
Альбом
Jefe
дата релиза
03-12-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.