Ninho - Respect - перевод текста песни на английский

Respect - Ninhoперевод на английский




Respect
Respect
Johnny
Johnny
Que pour cette putain d'qualité mon pote
Just for this damn quality, my dear
Binks
Binks
Traîner, rentrer tard (han)
Hanging out, coming back late (han)
Dépassé 15 ans, plus rien ne nous fait peur (plus rien)
Once we passed 15, nothing scares us anymore (nothing)
On sait que vendre (on sait que vendre, nous)
We know how to sell (we know how to sell, us)
J'crois qu'on est fait pour (j'crois qu'on est fait pour)
I think we were made for (I think we were made for)
Traîner, rentrer tard
Hanging out, coming back late
Dépassé 15 ans, plus rien ne nous fait peur (plus rien nous fait peur)
Once we passed 15, nothing scares us anymore (nothing scares us anymore)
On sait que vendre (on sait que vendre)
We know how to sell (we know how to sell)
J'crois qu'on est fait pour (j'crois qu'on est fait pour)
I think we were made for (I think we were made for)
Ou quand tu merdes et t'arrives pas à assumer
Or when you mess up and can't own up to it
Tu dis qu'ils font pires, chacun sa part, chacun son apport d'ici
You say they do worse, everyone has their part, everyone contributes until then
Tout sera carré
Everything will be square
J'collectionne les trophées, tu t'doutes bien qu'j'connais la chorée
I collect trophies, you can guess I know the routine
J'collectionne les trophées, tu t'doutes bien qu'j'connais la chorée
I collect trophies, you can guess I know the routine
J'ai bu pour oublier (oublier), j'ai vomi toute ma peine (ma peine)
I drank to forget (forget), I threw up all my pain (my pain)
Il m'faut juste un gros billet, en peu d'temps, tu vois l'affaire
I just need a big bill, in little time, you see the deal
Fatigué d'courir après tout ça, mission accomplie (hein)
Tired of running after all this, mission accomplished (hein)
J'me roule un pli, j'ai 2, 3 plans (j'ai 2, 3 plans), eh
I roll one up, I have 2, 3 plans (I have 2, 3 plans), eh
J'me roule un pli, j'ai 2, 3 plans, mission accomplie
I roll one up, I have 2, 3 plans, mission accomplished
C'est que des mots
It's just words
Quand j'fais la guerre dehors, c'est question d'respect (humm)
When I'm at war outside, it's a matter of respect (humm)
Le temps me donnera raison
Time will prove me right
J'me sens pas bien ici, j'peux pas rester (humm)
I don't feel good here, I can't stay (humm)
Tu dis qu'tu m'aimes, c'est que des mots
You say you love me, it's just words
Moi j'fais la guerre dehors, c'est question d'respect
I'm at war outside, it's a matter of respect
Le temps me donnera raison
Time will prove me right
J'me sens pas bien ici, j'peux pas rester
I don't feel good here, I can't stay
Un passé trop lourd à porter, j'ai 2, 3 bagages
A past too heavy to carry, I have 2, 3 bags
Faut qu'j'aille en voyage, ah sinon ils vont m'avoir
I need to go on a trip, or else they'll get me
Ah sinon ils vont m'avoir
Or else they'll get me
Un kilo volé, un kilo bradé, c'est le zoo
A kilo stolen, a kilo sold cheap, it's a zoo
Pour garder l'entreprise au top, faut savoir garder la raison
To keep the business at the top, you have to know how to stay reasonable
Beaucoup trop d'têtus pour t'écouter, rajoute du sans-plomb, j'fais la route
Too many stubborn people to listen to, add leaded gas, I'm on the road
À la fin, on finit armés, canon scié, parler manouche
In the end, we end up armed, sawn-off shotgun, speaking Romani
Histoire de bitch, histoire de cash pas rendue
Story of bitches, story of cash not returned
Le film ne dure pas longtemps, prêche
The movie doesn't last long, preach
J'suis khabat dans la ville, on mérite aucune récompense
I'm a thug in the city, we deserve no reward
Mais on l'fait et on sait, qu'ils sont bénéfiques, les conseils
But we do it and we know, the advice is beneficial
Mais on l'refait, y aurait pas tous ces privilèges, si on suivait les consignes
But we do it again, there wouldn't be all these privileges if we followed the instructions
Moi j'sors du bâtiment sale, on a grandi dans ça
I leave the dirty building, we grew up with that
Impliqué dans des choses graves, impliqué dans des choses crades
Involved in serious things, involved in dirty things
Rattrapé par la justice, j'dois inhaler la weed vite
Caught by justice, I have to inhale the weed quickly
Reconnu par la victime de l'autre côté d'la vitrine
Recognized by the victim on the other side of the window
C'est que des mots
It's just words
Quand j'fais la guerre dehors, c'est question d'respect (humm)
When I'm at war outside, it's a matter of respect (humm)
Le temps me donnera raison
Time will prove me right
J'me sens pas bien ici, j'peux pas rester (humm)
I don't feel good here, I can't stay (humm)
Tu dis qu'tu m'aimes, c'est que des mots
You say you love me, it's just words
Moi j'fais la guerre dehors, c'est question d'respect
I'm at war outside, it's a matter of respect
Le temps me donnera raison
Time will prove me right
J'me sens pas bien ici, j'peux pas rester
I don't feel good here, I can't stay
Un passé trop lourd à porter, j'ai 2, 3 bagages
A past too heavy to carry, I have 2, 3 bags
Faut qu'j'aille en voyage, ah sinon ils vont m'avoir
I need to go on a trip, or else they'll get me
Ah sinon ils vont m'avoir, euh
Or else they'll get me, uh





Авторы: William Nzobazola, Valentin Capron


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.