Ninho - Goutte d'eau - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ninho - Goutte d'eau




Goutte d'eau
Drop of Water
Et tout ça, bah j'crois qu'c'est l'destin hein
And all this, well, I think it's fate, huh
Ouais N.I
Yeah, N.I
Kozbeatz
Kozbeatz
Défoncé d'après les analyses
High according to the analysis
Tu veux savoir c'qui s'est passé depuis ?
You wanna know what's happened since?
J'te dirai que j'vois plus beaucoup la famille
I'll tell you I don't see the family much anymore
Et qu'il faudra dix millions pour me rassasier
And that it will take ten million to satisfy me
Rouge ou noir, j'suis dans l'casino
Red or black, I'm in the casino
Je n'ai pas du tout besoin d'alliés
I don't need allies at all
J'les entends tous parler de casier
I hear them all talking about records
Mais ils n'ont rien du tout d'Emilio
But they have nothing of Emilio
Gaviria, j'suis prêt à jurer
Gaviria, I'm ready to swear
J'suis prêt à jouer, pas prêt d'avouer
I'm ready to play, not ready to confess
J'suis dans la durée, t'as rien à tirer
I'm in it for the long haul, you got nothing to gain
Tu sais qu'on est doué, aujourd'hui
You know we're gifted, today
La dar' est remplie de disques d'or
The house is filled with gold records
Et le daron est plus que pour
And the old man is more than down
Noir est le cœur derrière la veste en cuir,
Black is the heart behind the leather jacket,
Comment veux-tu qu'on reste cool ?
How do you expect us to stay cool?
Les policiers veulent nos kilos
The cops want our kilos
Et ma chérie veut des câlins (veut des câlins)
And my darling wants cuddles (wants cuddles)
Mais j'reviens d'un concert en Afrique
But I'm back from a concert in Africa
J'suis un peu trop décalé (trop décalé)
I'm a little too jet-lagged (too jet-lagged)
Décalé de quatre à six heures selon le pays (selon le pays)
Four to six hours off depending on the country (depending on the country)
Et l'argent n'a pas d'odeur
And money has no smell
Mais j'sens qu't'as pas un (hein, j'ai menti)
But I feel like you don't have one (huh, I lied)
Les ravisseurs d'mandent une rançon
The kidnappers are asking for a ransom
Comme dans la série (comme dans la série)
Like in the series (like in the series)
Et quand les glocks touchent les mentons
And when the Glocks touch the chins
Les langues se délient (les langues se délient)
Tongues loosen (tongues loosen)
Le respect, c'est coûteux comme la came,
Respect is expensive like drugs,
J'ai rêvé d'être footeux comme Beckham
I dreamed of being a footballer like Beckham
N3el Sheitan, la vengeance est glacée et le casque est intégral
N3el Sheitan, revenge is cold and the helmet is full-face
J'suis dans le placement, t'es dans la perte,
I'm in the investment, you're in the loss,
j'suis dans le classe A ou dans le Classe E (Classe E)
I'm in the class A or in the E-Class (E-Class)
Et puis, j'ai trouvé ma place
And then, I found my place
Au milieu des singes, au milieu des rajels
Among the monkeys, among the rajels
Au briquet, j'ai gravé mon blaze dans l'escalier
With a lighter, I engraved my name in the stairs
Trop de poids sur le dos, bientôt la scoliose
Too much weight on my back, soon scoliosis
Regarde-nous dans les yeuz si tu veux parler affaires
Look us in the eyes if you want to talk business
Sinon ça vaut R
Otherwise it's worth R
Paris - Rotter' (aller-r')
Paris - Rotterdam (round trip)
Transforme la be-her en chiffre d'affaires, mon frère
Turn the be-her into turnover, my brother
Tu connais le danger, tu connais aussi les prix chez D&G
You know the danger, you also know the prices at D&G
Employé deviendra PDG, classe business à CDG
Employee will become CEO, business class at CDG
Le savoir est une arme et j'avais (j'avais)
Knowledge is a weapon and I had (I had)
Des munitions plein la tête (tête)
Ammunition full head (head)
Et si t'es prêt à gagner (gagner)
And if you're ready to win (win)
C'est que t'es prêt à perdre (p't-être)
It's because you're ready to lose (maybe)
C'est nos vies qu'on joue, gros
It's our lives we're playing, babe
(c'est nos vies qu'on joue, gros)
(it's our lives we're playing, babe)
Donc j'suis toujours aux fourneaux
So I'm always at the stove
(j'suis toujours aux fourneaux)
(I'm always at the stove)
C'est la frappe que l'on fournit (oui)
It's the heat we provide (yes)
Et le vase tient qu'à une goutte d'eau
And the vase holds only by a drop of water
Le savoir est une arme et j'avais (j'avais)
Knowledge is a weapon and I had (I had)
Des munitions plein la tête (tête)
Ammunition full head (head)
Et si t'es prêt à gagner (gagner)
And if you're ready to win (win)
C'est que t'es prêt à perdre (p't-être)
It's because you're ready to lose (maybe)
C'est nos vies qu'on joue, gros
It's our lives we're playing, babe
(c'est nos vies qu'on joue, gros)
(it's our lives we're playing, babe)
Donc j'suis toujours aux fourneaux
So I'm always at the stove
(j'suis toujours aux fourneaux)
(I'm always at the stove)
C'est la frappe que l'on fournit (oui)
It's the heat we provide (yes)
Et le vase tient qu'à une goutte d'eau
And the vase holds only by a drop of water





Авторы: WILLIAM NZOBAZOLA, KOZBEATZ


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.