Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te Quiero, Te Quiero
Я тебя люблю, я тебя люблю
Después
de
la
tormenta
la
clama
reinara
После
шторма
вновь
наступит
штиль
Después
de
cada
día,
После
каждого
дня
La
noche
llegará
Наступает
ночь
Después
de
un
día
de
lluvia,
el
sol
se
asomará
После
дня
дождливого
выглянет
солнце
Y
después
de
tí
que
А
что
после
тебя
Después
de
tí
que
Что
после
тебя
Después
de
cada
instante
el
mundo
girará
После
каждого
мгновения
мир
продолжит
вращение
Después
de
cada
año
más
tiempo
se
nos
vá
С
каждым
годом
время
уходит
всё
быстрее
Después
de
un
buen
amigo,
otro
amigo
encontrarás
После
хорошего
друга
ты
найдёшь
другого
Y
después
de
tí
А
что
после
тебя
Después
de
ti
que
Что
после
тебя
Después
de
ti
no
hay
nada,
ni
sol
ni
madrugada
После
тебя
ничего
нет:
ни
солнца,
ни
рассвета
Ni
lluvia
ni
tormenta,
ni
amigos
ni
esperanza
Ни
дождя,
ни
бури,
ни
друзей,
ни
надежды
Después
de
ti
no
hay
nada,
ni
vida
en
el
alma,
После
тебя
ничего
нет:
ни
жизни
в
душе,
Ni
paz
que
me
consuele,
no
hay
nada
si
tú
faltas
Ни
покоя,
который
утешит,
ничего
нет
без
тебя
Después
de
haber
tenido,
siempre
vuelves
ha
tener;
После
того,
как
имел,
всегда
будешь
иметь
снова;
Después
de
haber
querido
lo
intentas
otra
vez.
После
того,
как
любил,
попытаешься
ещё
раз.
Después
de
lo
vivido,
siempre
hay
un
después
После
пережитого
всегда
есть
после
Y
después
de
ti
¿que?
А
после
тебя
что?
Después
de
ti
¿que?
После
тебя
что?
Después
de
tí
no
hay
nada,
ni
sol
ni
madrugada,
После
тебя
ничего
нет:
ни
солнца,
ни
рассвета,
Ni
lluvia
ni
tormenta,
ni
amigos
ni
esperanza.
Ни
дождя,
ни
бури,
ни
друзей,
ни
надежды.
Después
de
tí
no
hay
nada,
ni
vida
en
el
alma,
После
тебя
ничего
нет:
ни
жизни
в
душе,
Ni
paz
que
me
consuele,
no
hay
nada
si
tu
faltas.
Ни
покоя,
который
утешит,
ничего
нет
без
тебя
Después
de
ti
¿qué?
После
тебя
что?
Después
de
ti...¿quééé...?
После
тебя...Чтооо?...
DESPUES
DE
TÍ
NO
HAY
NADA
NI
SOL
NI
MADRUGADA
ПОСЛЕ
ТЕБЯ
НИЧЕГО
НЕТ
НИ
СОЛНЦА
НИ
РАССВЕТА
Porque
cada
día
compartes
mis
horas
de
amor,
Потому
что
каждый
день
ты
разделяешь
мои
часы
любви,
Yo
soy
aquel
que
te
ama
Я
тот,
кто
любит
тебя
DESPUES
DE
TÍ
NO
HAY
NADA
NI
SOL
NI
MADRUGADA
ПОСЛЕ
ТЕБЯ
НИЧЕГО
НЕТ
НИ
СОЛНЦА
НИ
РАССВЕТА
Contigo
no
hay
soledad
de
tu
mano,
С
тобой
нет
одиночества,
рядом
с
тобой,
Si
estoy
contigo
nada
me
falta
Если
я
с
тобой,
мне
ничего
не
нужно
DESPUES
DE
TÍ
NO
HAY
NADA
ПОСЛЕ
ТЕБЯ
НИЧЕГО
НЕТ
Yo
te
juro
que
no
hay...
Я
клянусь
тебе,
что
нет...
NI
SOL
NI
MADRUGADA
НИ
СОЛНЦА
НИ
РАССВЕТА
Sin
tu
amor
no
tengo
sol
ni
lluvia
ni
tormenta,
Без
твоей
любви
у
меня
нет
солнца,
ни
дождя,
ни
бури,
Ni
amigos
ni
esperanza...
Ни
друзей,
ни
надежды...
(Así
es...)
(Так
и
есть...)
DESPUÉS
DE
TI
NO
HAY
NADA
ПОСЛЕ
ТЕБЯ
НИЧЕГО
НЕТ
Porque
cuando
estoy
lejos
de
tí,
yo
pierdo
la
calma
Потому
что
когда
я
далеко
от
тебя,
теряю
покой
NI
SOL
NI
MADRUGADA
НИ
СОЛНЦА
НИ
РАССВЕТА
Me
siento
solo
aquí
en
mí
cama
Чувствую
себя
одиноко
здесь
в
своей
постели
DESPUÉS
DE
TÍ
NO
HAY
NADA
ПОСЛЕ
ТЕБЯ
НИЧЕГО
НЕТ
Yo
no
puedo
estar
sin
tí,
tú
me
haces
falta
Я
не
могу
быть
без
тебя,
ты
мне
нужен
NI
SOL
NI
MADRUGADA
НИ
СОЛНЦА
НИ
РАССВЕТА
Porque
cada
día
que
pasa
te
quiero
más
Потому
что
с
каждым
днём
я
люблю
тебя
всё
больше
DESPUÉS
DE
TÍ
NO
HAY
NADA
ПОСЛЕ
ТЕБЯ
НИЧЕГО
НЕТ
Te
necesito
porque
tu
eres
mi
uníca
esperanza
Ты
мне
нужен,
потому
что
ты
моя
единственная
надежда
NI
SOL
NI
MADRUGADA
НИ
СОЛНЦА
НИ
РАССВЕТА
Que
será
lo
que
pasa
míra,
que
sin
tí
no
puedo
estar
Что
происходит,
посмотри,
я
без
тебя
не
могу
быть
(Y
después
de
tí
...nada)
(А
после
тебя
...ничего)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Augusto Alguero Dasca, Rafael De Leon Arias De Saaved Ra, Rafael De Leon Arias De Saavedra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.