Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ciccio Formaggio
Ciccio Formaggio
Te
'ncuntraje,
Ich
traf
dich,
Te
parlaje
Ich
sprach
mit
dir
E
m'innamorai
di
te...
Und
verliebte
mich
in
dich...
Mme
guardaste,
Du
sahst
mich
an,
Mme
diciste:
Du
sagtest
mir:
"Mi
piacete
pure
a
me..."
"Du
gefällst
mir
auch..."
Ma
tutt"o
bbene
ca
hê
ditto
sempe
'e
mme
vulé,
Aber
all
die
Liebe,
von
der
du
immer
sagtest,
dass
du
sie
mir
entgegenbringst,
è
na
buscía
ch'è
asciuta
'ncopp"o
naso
a
te...
ist
eine
Lüge,
die
dir
auf
der
Nase
wächst...
Si
mme
vulisse
bene
overamente,
Wenn
du
mich
wirklich
lieben
würdest,
Nun
mme
facisse
'ncujetá
da
'a
gente,
Würdest
du
mich
nicht
vor
den
Leuten
blamieren,
Nun
mme
tagliasse
'e
pizze
d"a
paglietta,
Würdest
mir
nicht
die
Ecken
von
meinem
Strohhut
abschneiden,
Nun
mme
mettisse
'a
vrénna
'int"a
giacchetta...
Würdest
mir
keine
Spreu
in
die
Jacke
stecken...
Si
mme
vulisse
bene,
o
mia
Luisa,
Wenn
du
mich
lieben
würdest,
oh
meine
Luisa,
Nun
mme
rumpisse
'o
cuollo
d"a
cammisa...
Würdest
du
mir
nicht
den
Kragen
meines
Hemdes
zerreißen...
Si'
na
'nfá'...si'
na
'nfá'...si'
na
'nfama...
Du
bist
gemein...
Du
bist
gemein...
Du
bist
eine
Gemeine...
Te
n'abù'...te
n'abù'...te
n'abuse...
Du
miss...
Du
miss...
Du
missbrauchst...
Te
n'abuse
ca
Ciccio
Formaggio,
Du
missbrauchst
die
Tatsache,
dass
Ciccio
Formaggio,
Nun
tene
'o
curaggio
Nicht
den
Mut
hat
Nemmeno
'e
parlá!
Nicht
einmal
zu
sprechen!
Si
sapisse,
Wenn
du
wüsstest,
Si
vedisse,
Wenn
du
sehen
könntest,
Dint"o
core
mio
che
nc'è!
Was
in
meinem
Herzen
ist!
Cumpatisse...
Du
hättest
Mitleid...
Mme
dicisse:
Du
würdest
mir
sagen:
"Puveriello...
ma
pecché?"
"Armer
Kerl...
aber
warum?"
Ma
'ncopp"o
core
tu
nce
tiene
'e
pile
'o
ssá'
Aber
auf
deinem
Herzen
hast
du
Haare,
du
weißt
es,
Ca
nu
barbiere
nun
ce
abbasta
p"e
ttagliá!...
Dass
ein
Barbier
nicht
ausreicht,
um
sie
abzuschneiden!...
Si
mme
vulisse
bene
overamente,
Wenn
du
mich
wirklich
lieben
würdest,
Nun
mme
facisse
'ncujetá
da
'a
gente...
Würdest
du
mich
nicht
vor
den
Leuten
blamieren...
Nun
mme
tirasse
'e
pile
'a
dint"e
rrecchie,
Würdest
mir
nicht
die
Haare
aus
den
Ohren
ziehen,
Nun
mme
mettisse
'o
dito
dint'a
ll'uocchie,
Würdest
mir
nicht
den
Finger
in
die
Augen
stecken,
Nun
mme
mettisse
'a
neve
dint"a
sacca,
Würdest
mir
keinen
Schnee
in
die
Tasche
stecken,
Nun
mme
squagliasse
'ncapa
'a
ceralacca!
Würdest
mir
kein
Siegellack
auf
den
Kopf
schmelzen!
Si'
na
'nfá'
Du
bist
gemein
Ma
che
scorno:
Welch
eine
Schande:
Vengo
a
casa
e
trovo
a
te
Ich
komme
nach
Hause
und
finde
dich
'Nziem'a
n'ommo...
Bèh...
ched
è?!
Eines
Mannes...
Na,
was
ist
das?!
Mme
rispunniste:
"Chisto
vene
a
te
'mpará
Du
antwortetest
mir:
"Dieser
Mann
kommt,
um
von
dir
zu
lernen
Comme
se
vasa
quanno
tu
mm'hê
'a
spusá..."
Wie
man
küsst,
wenn
du
mich
heiraten
wirst..."
Si
mme
vulisse
bene
overamente,
Wenn
du
mich
wirklich
lieben
würdest,
Nun
mme
facisse
'ncujetá
da
'a
gente...
Würdest
du
mich
nicht
vor
den
Leuten
blamieren...
Nun
mme
menasse
'e
streppe
'e
rafanielle,
Würdest
mir
keine
Radieschenstiele
zuwerfen,
Nun
mme
mettisse
'a
quaglia
'int"o
cappiello,
Würdest
mir
keine
Wachtel
in
den
Hut
stecken,
Nun
mme
facisse
stá,
pe'
n'ora
sana,
Würdest
mich
nicht
eine
ganze
Stunde
lang,
Cu
'a
pippa
'mmocca
e
cu
'a
cannela
'mmano!
Mit
der
Pfeife
im
Mund
und
der
Kerze
in
der
Hand
stehen
lassen!
Si
mme
vulisse
bene
overamente,
Wenn
du
mich
wirklich
lieben
würdest,
Nun
mme
facisse
'ncujetá
da
'a
gente...
Würdest
du
mich
nicht
vor
den
Leuten
blamieren,
Nun
mme
pugnisse
areto
cu
'o
spillone,
Würdest
mich
nicht
von
hinten
mit
der
Nadel
stechen,
Nun
mme
mettisse
'a
colla
'int"o
cazone...
Würdest
mir
keinen
Klebstoff
in
die
Hose
schmieren...
Nun
mme
screvisse,
cu
nu
piezzo
'e
gesso,
Würdest
nicht
mit
einem
Stück
Kreide,
Aret"o
matinè:
"Ciccí'
si'
fesso!"
Auf
meinen
Morgenmantel
schreiben:
"Ciccí,
du
bist
ein
Idiot!"
Si'
na
'nfá'
Du
bist
gemein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pisano, Cioffi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.