Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cojo
curvas
salgo
vivo
de
milagro
Ich
nehme
Kurven
und
komme
wie
durch
ein
Wunder
lebend
davon
Dramitas
que
dan
la
risa,
pero
salgo
Kleine
Dramen,
die
zum
Lachen
bringen,
aber
ich
komme
davon
Con
el
pollo
y
la
verdura
se
hace
caldo
Mit
dem
Huhn
und
dem
Gemüse
macht
man
Brühe
Y
no
estaría
tan
entero
si
los
años
Und
ich
wäre
nicht
so
unversehrt,
wenn
die
Jahre
Me
hubiesen
pasado
factura
como
lo
han
hecho
los
cambios
Mir
zugesetzt
hätten,
wie
es
die
Veränderungen
getan
haben
Esta
vez
no
cojo
altura,
prefiero
lo
subterráneo
Diesmal
steige
ich
nicht
auf,
ich
bevorzuge
das
Unterirdische
Quechua,
o
Kalenjis
achinados
Quechua,
oder
Kalenjis
mit
Schlitzaugen
Nos
iremos
sin
habernos
perdonado,
vino
a
verme
demacrado
Wir
werden
gehen,
ohne
uns
vergeben
zu
haben,
er
kam
heruntergekommen,
um
mich
zu
sehen
Por
las
veces
que
lo
hice
sin
fijarme
en
lo
mundano
Für
die
Male,
als
ich
es
tat,
ohne
auf
das
Weltliche
zu
achten
Estaba
tan
arriba
que
olvidé
lo
cotidiano
Ich
war
so
weit
oben,
dass
ich
das
Alltägliche
vergaß
Pero
sumas
y
unas
te
compensa
pero
otras
no
Aber
Summen
und
Einsen
gleichen
dich
manchmal
aus,
manchmal
aber
auch
nicht
Como
el
tiempo
que
perdimos
por
haberlo
trasnochado
Wie
die
Zeit,
die
wir
verloren
haben,
weil
wir
sie
durchgemacht
haben
Ahora
me
perdono
pero
me
ha
costado
cacho
Jetzt
vergebe
ich
mir,
aber
es
hat
mich
ein
Stück
gekostet
Siglos
de
abandono
virulento
trastocado
Jahrhunderte
der
virulenten,
verdrehten
Vernachlässigung
No
saco
las
cuentas
aunque
el
calculo
era
claro
Ich
rechne
nicht
nach,
obwohl
die
Rechnung
klar
war
Todo
me
hace
aguas
como
cuadros
venecianos
Alles
zerfällt
mir
wie
venezianische
Gemälde
Mano,
ando
por
la
calle
colocado
Mann,
ich
laufe
high
durch
die
Straße
Sólo
escupo
el
humo
como
el
tubo
de
un
Camaro
Ich
spucke
nur
Rauch
wie
der
Auspuff
eines
Camaro
Entre
moros
y
cristianos
Zwischen
Mauren
und
Christen
La
cruz
invertida
en
el
parquet
de
algún
sótano
Das
umgedrehte
Kreuz
auf
dem
Parkett
eines
Kellers
Si
por
el
placer
nos
destrozamos
Wenn
wir
uns
für
das
Vergnügen
zerstören
Tan
rotos
por
dentro
que
hace
ruido
cuando
andamos
So
kaputt
im
Inneren,
dass
es
Geräusche
macht,
wenn
wir
gehen
Mira,
sabes,
si
lo
sé
te
salgo
sano
Schau,
weißt
du,
wenn
ich
es
weiß,
komme
ich
heil
davon
No
van
a
querer
comerme
ya
ni
los
gusanos
Nicht
mal
die
Würmer
werden
mich
noch
fressen
wollen
De
cuclillas,
concentrado
pero
alerta,
tibetano
In
der
Hocke,
konzentriert,
aber
wachsam,
tibetanisch
Afilo
cuchillas,
leo
a
los
pájaros
sagrados
Ich
schärfe
Messer,
lese
die
heiligen
Vögel
Si
huele
a
tormenta
lío
el
petate
y
nos
marchamos
Wenn
es
nach
Sturm
riecht,
packe
ich
meine
Sachen
und
wir
gehen
Cago
donde
como
porque
vivo
en
todos
lados
Ich
scheiße,
wo
ich
esse,
weil
ich
überall
lebe
Creo
que
ya
lo
dije
pero
no
lo
había
notado
Ich
glaube,
ich
habe
es
schon
gesagt,
aber
ich
hatte
es
nicht
bemerkt
Esta
puta
mierda
va
a
dejarme
vaciado
Dieser
verdammte
Mist
wird
mich
leer
zurücklassen
Llevo
tres
mil
años
con
el
alma
en
otro
lado
Ich
bin
seit
dreitausend
Jahren
mit
der
Seele
woanders
La
cabeza
llena
y
el
espíritu
encerrado
Der
Kopf
voll
und
der
Geist
eingesperrt
Yo
tengo
el
hogar
desordenado
y
no
hablo
de
mi
habitación
Ich
habe
mein
Zuhause
unordentlich,
und
ich
spreche
nicht
von
meinem
Zimmer
Guardo
la
pasión
en
otro
lado
Ich
bewahre
die
Leidenschaft
woanders
auf
Hice
lo
que
hice
sin
oír
al
corazón
Ich
tat,
was
ich
tat,
ohne
auf
mein
Herz
zu
hören
Sin
motivación,
desaliñado
Ohne
Motivation,
ungepflegt
El
hombre
del
saco,
visto
Decatlón
pero
voy
guapo
Der
Mann
im
Sack,
ich
trage
Decathlon,
sehe
aber
gut
aus
En
el
underground
de
refilón
pero
los
mato
Im
Underground
nur
am
Rande,
aber
ich
bringe
sie
um
Yo
dejo
los
temas
a
mitad
porque
me
canso
Ich
lasse
die
Songs
mittendrin,
weil
ich
müde
werde
Tengo
más
oyentes
que
cabrones
apoyando
Ich
habe
mehr
Zuhörer
als
Arschlöcher,
die
mich
unterstützen
Si
te
mueres
de
hambre
ahí
tienes
la
mitad
del
plato
Wenn
du
Hunger
hast,
nimm
die
Hälfte
des
Tellers
Mala
digestión
para
el
come
estando
harto
Schlechte
Verdauung
für
den,
der
isst,
obwohl
er
satt
ist
Toyakos
hablando
de
la
cueva
de
Platón
Toyakos,
die
über
Platons
Höhle
sprechen
Los
veo
deambular
por
la
prisión
y
es
que
me
jarto
Ich
sehe
sie
durch
das
Gefängnis
wandern
und
es
macht
mich
fertig
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicolás Duran
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.