Eh, ne laisse jamais personne te dire que tu n′es pas capable. Même pas moi. T'as compris?
Hey, never let anyone tell you that you're not capable. Not even me. You got it?
Compris.
Got it.
Wealstarr is in the building!
Wealstarr is in the building!
Ambition Music
Ambition Music
Tu as un rêve, tu dois le protéger. Tu verras que les gens incapables d′y arriver feront tout pour te décourager. Si tu veux vraiment quelque chose, t'as qu'à t′battre. Point barre.
You have a dream, you must protect it. You'll see that people who are unable to achieve it will do everything to discourage you. If you really want something, you just have to fight for it. Period.
Tu veux qu′on commence par où, sale salope? Eh (tu veux qu'on commence par où, sale salope?)
Where do you want us to start, dirty bitch? Eh (where do you want us to start, dirty bitch?)
Poto, dis-moi tu veux aller où sans l′talent? Eh (poto, dis-moi tu veux aller où sans l'talent?)
Homie, tell me where you wanna go without the talent? Eh (homie, tell me where you wanna go without the talent?)
Si on t′arrache la main jusqu'au coude, donnes pas l′autre, eh (si on t'arrache la main jusqu'au coude, t′es pale)
If they rip your hand off up to your elbow, don't give them the other, eh (if they rip your hand off up to your elbow, you're pale)
Le gamos fait un bruit tah les fous comme talent, j′bois l'apéro avec ta fouffe dans l′salon, balance, eh
The dude makes a crazy noise like talent, I drink the aperitif with your girl in the living room, swing, eh
J'ai la clé pour fermer ton cul à double tour, mais le bruit ne sera jamais un problème pour le sourd
I have the key to lock your ass twice, but the noise will never be a problem for the deaf
Tous s′cramés, normal, on est sortis du four, j'veux compter les sous avant d′avoir à compter les jours
Everyone's screaming, normal, we came out of the oven, I wanna count the money before I have to count the days
J'fais les comptes, j'encaisse et j′les v′-esqui, loyauté, c'est rare comme la modestie
I do the math, I cash in and I v-ski them, loyalty is rare like modesty
La confiance est devenue comme un prestige, j′te mettrais plus jamais dans mon estime
Trust has become like a prestige, I'll never put you back in my esteem
Ils disaient qu'on était des cas soc′, qu'on allait pas réussir, srab, on fumait trop d′shit
They said we were social cases, that we wouldn't succeed, man, we smoked too much shit
Maintenant, mes fils sont VIP, ils ont un salon privé chez Dolce et Gucci (achète chez Gucci)
Now, my sons are VIPs, they have a private lounge at Dolce
& Gabbana and Gucci (buy at Gucci)
Ils disaient qu'on était des cas soc', qu′on allait pas réussir, srab, on fumait trop d′shit
They said we were social cases, that we wouldn't succeed, man, we smoked too much shit
Maintenant, mes fils sont VIP, ils ont un salon privé, chez Dolce et Gucci, yeah
Now, my sons are VIPs, they have a private lounge, at Dolce
& Gabbana and Gucci, yeah
J'suis calibré sous l′matelas (matelas), dis-moi qui va prendre ma place? (Ma place)
I'm loaded under the mattress (mattress), tell me who's gonna take my place? (My place)
J'suis calibré sous l′matelas (matelas), dis-moi qui va prendre ma place? (Ma place)
I'm loaded under the mattress (mattress), tell me who's gonna take my place? (My place)
J'suis calibré sous l′matelas (matelas), j'suis venu pour prendre ma place (ma place)
I'm loaded under the mattress (mattress), I came to take my place (my place)
J'suis calibré sous l′matelas (matelas), j′suis venu pour prendre ma place (ma place)
I'm loaded under the mattress (mattress), I came to take my place (my place)
Qui êtes-vous? Vous vous êtes déjà vraiment posés la question? Y a d'grandes chances que non parce que les autres se chargent de vous l′dire. Vous êtes une mère, vous êtes un père, un employé d'banque, un teinturier, un dégénéré. Y a toujours eu des gens pour me dire qui j′étais, toute ma vie.
Who are you? Have you ever really asked yourself that question? There's a good chance you haven't because others are telling you. You're a mother, you're a father, a bank employee, a dry cleaner, a degenerate. There have always been people telling me who I was, all my life.
Sale môme
Dirty kid
J'avais plus de chance de finir en taule que d′finir au Zénith
I was more likely to end up in jail than to end up at the Zenith
Tous dans l'haram, ces bouffons croient qu'on est bénis
All in the haram, these clowns think we're blessed
Dès le début, j′ai grandi dans les délits, pas dans les dénis
From the beginning, I grew up in crime, not in denial
Malgré les années de galère, dans le hella, on était libres
Despite the years of hardship, in the hood, we were free
Tu t′branlais sur nous, t'avais pas commencé
You were jerking off on us, you hadn't started yet
Aujourd′hui, t'as percé et tu veux concurrencer
Today, you've broken through and you want to compete
Mais t′es pas assez fort, ton album est rincé
But you're not strong enough, your album is washed up
On sait pas d'où tu sors comme l′imam de Drancy, eh
We don't know where you come from like the imam of Drancy, eh
J'suis toujours au fond d'la classe, personne ne va prendre ma place
I'm still at the back of the class, no one's gonna take my place
J′suis solo devant ma glace, j′vois toujours le même soldat, le calibre est sous l'matelas
I'm solo in front of my mirror, I still see the same soldier, the caliber is under the mattress
Finition avant l′massage, un seul billet sur ma liasse, c'est tout c′que demande ma 'tasse
Finishing before the massage, a single bill on my wad, that's all my 'cup' asks for
Entre nous, y aura pas d′mariage, entre nous, y aura pas d'mariage
Between us, there will be no marriage, between us, there will be no marriage
J'suis un sale môme, j′suis un sale môme
I'm a dirty kid, I'm a dirty kid
J′suis un sale môme, j'suis un sale môme
I'm a dirty kid, I'm a dirty kid
J′suis un sale môme, j'suis un sale môme
I'm a dirty kid, I'm a dirty kid
J′suis un sale môme, j'suis un sale môme (j′suis calibré sous l'matelas, j'suis venu pour prendre ma place)
I'm a dirty kid, I'm a dirty kid (I'm loaded under the mattress, I came to take my place)
J′suis un sale môme, j′suis un sale môme
I'm a dirty kid, I'm a dirty kid
J'suis un sale môme, j′suis un sale môme
I'm a dirty kid, I'm a dirty kid
J'suis un sale môme, j′suis un sale môme
I'm a dirty kid, I'm a dirty kid
J'suis un sale môme, j′suis un sale môme (j'suis calibré sous l'matelas, j′suis venu pour prendre ma place)
I'm a dirty kid, I'm a dirty kid (I'm loaded under the mattress, I came to take my place)
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.