Niro - Un Mal Pour Un Bien - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Niro - Un Mal Pour Un Bien




Un Mal Pour Un Bien
A Necessary Evil
Un mal pour bien, on s'fait du mal pour s'faire du bien
A necessary evil, we hurt ourselves to feel good
Des fois on t'fait du mal pour s'faire du bien
Sometimes we hurt you to feel good
Evitez d'retomber dans l'même trou
Avoid falling back into the same hole
Parfois faut faire des erreurs, pour mieux apprendre de la vie
Sometimes you have to make mistakes, to learn better from life
J'ai volé dealé par nécessité, la hess ma court-circuité
I stole and dealt out of necessity, the pressure short-circuited me
Mon cœur est divisé en 1000, j'suis quand même pour l'unité
My heart is divided into 1000 pieces, yet I stand for unity
J'rap ma rue khey, j'ai jamais dis qu'c'était une fierté
I rap about my street girl, I never said it was something to be proud of
J'ai arrêté d'aimer cette pute, quand mon frère a déserté
I stopped loving that bitch, when my brother deserted
J'm'en suis jamais remis, la mort d'un proche c'est jamais facile
I never recovered, the death of a loved one is never easy
À cette soirée d'fils de putains, poto pourquoi t'es parti?
At that party full of bastards, bro why did you leave?
J'oublie pas les sourates, récitées pendant des heures sans t'arrêter
I don't forget the surahs, recited for hours without stopping
Tout l'mal qu'on a fait aujourd'hui j'commence à l'regretter
All the bad we did today I'm starting to regret
J'voulais canner cet enfant d'salope tu m'as dis attend demain
I wanted to smoke that son of a bitch you told me wait until tomorrow
Tu m'as empêché d'niquer ma vie quand t'as enlevé c'brolick de mes mains
You stopped me from ruining my life when you took that gun from my hands
Aujourd'hui t'es parti, j'suis encore j'comprend pas
Today you're gone, I'm still here I don't understand
C'est l'jour de l'an j'ai 25 piges, j'me rend compte que l'temps passe
It's New Year's Day, I'm 25 years old, I realize that time flies
Et j'me rend compte que t'es plus là, à vie j'srai ton ami
And I realize that you're no longer here, I'll be your friend for life
Repose en paix parmi les gens au paradis, que Dieu bénisse ta famille
Rest in peace among the people in paradise, may God bless your family
Dérouté et dégoûté d'la vie quand elle est vexante
Confused and disgusted with life when it's vexing
Quand on perd un proche d'une manière ou d'une autre ça nous sert d'exemple
When we lose a loved one one way or another it serves as an example
On a fait du mal, on a fait du bien
We did bad, we did good
Ça nous servira pour la suite, un mal pour un bien
It will serve us for the future, a necessary evil
Pourquoi attendre qu'il y'ait des morts pour resserrer les liens?
Why wait for there to be deaths to strengthen the bonds?
Demain sûrement on s'en va, j'prend la vie comme elle vient
Tomorrow surely we're leaving, I take life as it comes
Un mal pour un bien, un mal pour un bien
A necessary evil, a necessary evil
On fume on boit pour s'évader, faire shab tout va bien
We smoke we drink to escape, party everything is fine
Un mal pour un bien, un mal pour un bien
A necessary evil, a necessary evil
La délinquance c'est la survie, la fin on y peut rien
Delinquency is survival, the end we can't do anything about it
Chaque prise de conscience arrive en même temps qu'un drame
Every realization comes at the same time as a drama
Encore un jeune parti trop tôt parce que l'ghetto c'est ingrat
Another young man gone too soon because the ghetto is ungrateful
T'auras toujours des ennemis des jaloux même si t'es un brave
You'll always have enemies and jealous people even if you're a good person
Ma tkhafch, même pendant l'ramadhan j'mange des coups d'matraque
Don't worry, even during Ramadan I eat baton blows
On s'bute en bas pour fuir la réalité
We get high down there to escape reality
En balle, on s'barock on s'vend un kilo d'chite deux billets d'50 balles avant la majorité
We rob, we sell a kilo of shit two 50 euro bills before we come of age
Faire un peu plus de blé pour graille un peu plus de pain
Make a little more dough to eat a little more bread
Heureusement qu'il y'a la stup' sinon mes gars s'raient tous mort de faim
Luckily there's the dope otherwise my guys would all starve
C'est un mal pour un bien, qu'est c'tu veux qu'j'te dise khey
It's a necessary evil, what do you want me to say girl
On fume on tise, on s'bousille du mieux qu'on peut, on s'distrait
We smoke we drink, we destroy ourselves as best we can, we distract ourselves
Et j'vivrai pas jusqu'à 50 piges, vu nos vies ça donne pas envie
And I won't live to be 50, given our lives it doesn't make you want to
J'vais sûrement canner d'une balle dans l'bide, ou tirer dans l'vide
I'm probably gonna get shot in the stomach, or shoot into the void
On m3aïen à chaque clic, j'étouffe dans mon sac plastique
We get high with every click, I'm suffocating in my plastic bag
" Paraplégique " c'est que du vrai, j'ai pas voulu chier des gros classiques
"Paraplegic" is just the truth, I didn't want to shit out big classics
Street Lourd on a mérité c'qu'on a seuls les vrais savent
Street Lourd we deserved what we got only the real ones know
Ca changera pas ma vision d'être signé chez Universal
It won't change my vision to be signed to Universal
Biatch!
Biatch!
C'est un mal pour un bien, souffrir pour mieux s'relever
It's a necessary evil, to suffer to rise again
Eviter d'retomber, dans l'même trou succomber
Avoid falling back, into the same hole succumb
Aux mêmes tentations, aux mêmes envies d'faire des sous s'dessouder
To the same temptations, the same desires to make money and fall apart
Quand on est sous des substances et quand on est saouls
When we are under the influence of substances and when we are drunk
Niro: c'est la vie d'cité, l'illicite, sa mixité, sa complexité
Niro: it's the life of the city, the illicit, its diversity, its complexity
On meurt pour rien, pour une mauvaise complicité
We die for nothing, for a bad complicity
La vie c'est vite fait petit on a pas l'temps d'hésiter
Life is short kid we don't have time to hesitate
Pleins d'choses à éviter, paix à tous nos déshérités
Lots of things to avoid, peace to all our disinherited
N.I.R.O!
N.I.R.O!





Авторы: Nordine Bahri, Vincent Beaumont


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.