Текст и перевод песни Niro - Un Mal Pour Un Bien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Mal Pour Un Bien
A Necessary Evil
Un
mal
pour
bien,
on
s'fait
du
mal
pour
s'faire
du
bien
A
necessary
evil,
we
hurt
ourselves
to
feel
good
Des
fois
on
t'fait
du
mal
pour
s'faire
du
bien
Sometimes
we
hurt
you
to
feel
good
Evitez
d'retomber
dans
l'même
trou
Avoid
falling
back
into
the
same
hole
Parfois
faut
faire
des
erreurs,
pour
mieux
apprendre
de
la
vie
Sometimes
you
have
to
make
mistakes,
to
learn
better
from
life
J'ai
volé
dealé
par
nécessité,
la
hess
ma
court-circuité
I
stole
and
dealt
out
of
necessity,
the
pressure
short-circuited
me
Mon
cœur
est
divisé
en
1000,
j'suis
quand
même
pour
l'unité
My
heart
is
divided
into
1000
pieces,
yet
I
stand
for
unity
J'rap
ma
rue
khey,
j'ai
jamais
dis
qu'c'était
une
fierté
I
rap
about
my
street
girl,
I
never
said
it
was
something
to
be
proud
of
J'ai
arrêté
d'aimer
cette
pute,
quand
mon
frère
a
déserté
I
stopped
loving
that
bitch,
when
my
brother
deserted
J'm'en
suis
jamais
remis,
la
mort
d'un
proche
c'est
jamais
facile
I
never
recovered,
the
death
of
a
loved
one
is
never
easy
À
cette
soirée
d'fils
de
putains,
poto
pourquoi
t'es
parti?
At
that
party
full
of
bastards,
bro
why
did
you
leave?
J'oublie
pas
les
sourates,
récitées
pendant
des
heures
sans
t'arrêter
I
don't
forget
the
surahs,
recited
for
hours
without
stopping
Tout
l'mal
qu'on
a
fait
aujourd'hui
j'commence
à
l'regretter
All
the
bad
we
did
today
I'm
starting
to
regret
J'voulais
canner
cet
enfant
d'salope
tu
m'as
dis
attend
demain
I
wanted
to
smoke
that
son
of
a
bitch
you
told
me
wait
until
tomorrow
Tu
m'as
empêché
d'niquer
ma
vie
quand
t'as
enlevé
c'brolick
de
mes
mains
You
stopped
me
from
ruining
my
life
when
you
took
that
gun
from
my
hands
Aujourd'hui
t'es
parti,
j'suis
encore
là
j'comprend
pas
Today
you're
gone,
I'm
still
here
I
don't
understand
C'est
l'jour
de
l'an
j'ai
25
piges,
j'me
rend
compte
que
l'temps
passe
It's
New
Year's
Day,
I'm
25
years
old,
I
realize
that
time
flies
Et
j'me
rend
compte
que
t'es
plus
là,
à
vie
j'srai
ton
ami
And
I
realize
that
you're
no
longer
here,
I'll
be
your
friend
for
life
Repose
en
paix
parmi
les
gens
au
paradis,
que
Dieu
bénisse
ta
famille
Rest
in
peace
among
the
people
in
paradise,
may
God
bless
your
family
Dérouté
et
dégoûté
d'la
vie
quand
elle
est
vexante
Confused
and
disgusted
with
life
when
it's
vexing
Quand
on
perd
un
proche
d'une
manière
ou
d'une
autre
ça
nous
sert
d'exemple
When
we
lose
a
loved
one
one
way
or
another
it
serves
as
an
example
On
a
fait
du
mal,
on
a
fait
du
bien
We
did
bad,
we
did
good
Ça
nous
servira
pour
la
suite,
un
mal
pour
un
bien
It
will
serve
us
for
the
future,
a
necessary
evil
Pourquoi
attendre
qu'il
y'ait
des
morts
pour
resserrer
les
liens?
Why
wait
for
there
to
be
deaths
to
strengthen
the
bonds?
Demain
sûrement
on
s'en
va,
j'prend
la
vie
comme
elle
vient
Tomorrow
surely
we're
leaving,
I
take
life
as
it
comes
Un
mal
pour
un
bien,
un
mal
pour
un
bien
A
necessary
evil,
a
necessary
evil
On
fume
on
boit
pour
s'évader,
faire
shab
tout
va
bien
We
smoke
we
drink
to
escape,
party
everything
is
fine
Un
mal
pour
un
bien,
un
mal
pour
un
bien
A
necessary
evil,
a
necessary
evil
La
délinquance
c'est
la
survie,
la
fin
on
y
peut
rien
Delinquency
is
survival,
the
end
we
can't
do
anything
about
it
Chaque
prise
de
conscience
arrive
en
même
temps
qu'un
drame
Every
realization
comes
at
the
same
time
as
a
drama
Encore
un
jeune
parti
trop
tôt
parce
que
l'ghetto
c'est
ingrat
Another
young
man
gone
too
soon
because
the
ghetto
is
ungrateful
T'auras
toujours
des
ennemis
des
jaloux
même
si
t'es
un
brave
You'll
always
have
enemies
and
jealous
people
even
if
you're
a
good
person
Ma
tkhafch,
même
pendant
l'ramadhan
j'mange
des
coups
d'matraque
Don't
worry,
even
during
Ramadan
I
eat
baton
blows
On
s'bute
en
bas
pour
fuir
la
réalité
We
get
high
down
there
to
escape
reality
En
balle,
on
s'barock
on
s'vend
un
kilo
d'chite
deux
billets
d'50
balles
avant
la
majorité
We
rob,
we
sell
a
kilo
of
shit
two
50
euro
bills
before
we
come
of
age
Faire
un
peu
plus
de
blé
pour
graille
un
peu
plus
de
pain
Make
a
little
more
dough
to
eat
a
little
more
bread
Heureusement
qu'il
y'a
la
stup'
sinon
mes
gars
s'raient
tous
mort
de
faim
Luckily
there's
the
dope
otherwise
my
guys
would
all
starve
C'est
un
mal
pour
un
bien,
qu'est
c'tu
veux
qu'j'te
dise
khey
It's
a
necessary
evil,
what
do
you
want
me
to
say
girl
On
fume
on
tise,
on
s'bousille
du
mieux
qu'on
peut,
on
s'distrait
We
smoke
we
drink,
we
destroy
ourselves
as
best
we
can,
we
distract
ourselves
Et
j'vivrai
pas
jusqu'à
50
piges,
vu
nos
vies
ça
donne
pas
envie
And
I
won't
live
to
be
50,
given
our
lives
it
doesn't
make
you
want
to
J'vais
sûrement
canner
d'une
balle
dans
l'bide,
ou
tirer
dans
l'vide
I'm
probably
gonna
get
shot
in
the
stomach,
or
shoot
into
the
void
On
m3aïen
à
chaque
clic,
j'étouffe
dans
mon
sac
plastique
We
get
high
with
every
click,
I'm
suffocating
in
my
plastic
bag
" Paraplégique
" c'est
que
du
vrai,
j'ai
pas
voulu
chier
des
gros
classiques
"Paraplegic"
is
just
the
truth,
I
didn't
want
to
shit
out
big
classics
Street
Lourd
on
a
mérité
c'qu'on
a
seuls
les
vrais
savent
Street
Lourd
we
deserved
what
we
got
only
the
real
ones
know
Ca
changera
pas
ma
vision
d'être
signé
chez
Universal
It
won't
change
my
vision
to
be
signed
to
Universal
C'est
un
mal
pour
un
bien,
souffrir
pour
mieux
s'relever
It's
a
necessary
evil,
to
suffer
to
rise
again
Eviter
d'retomber,
dans
l'même
trou
succomber
Avoid
falling
back,
into
the
same
hole
succumb
Aux
mêmes
tentations,
aux
mêmes
envies
d'faire
des
sous
s'dessouder
To
the
same
temptations,
the
same
desires
to
make
money
and
fall
apart
Quand
on
est
sous
des
substances
et
quand
on
est
saouls
When
we
are
under
the
influence
of
substances
and
when
we
are
drunk
Niro:
c'est
la
vie
d'cité,
l'illicite,
sa
mixité,
sa
complexité
Niro:
it's
the
life
of
the
city,
the
illicit,
its
diversity,
its
complexity
On
meurt
pour
rien,
pour
une
mauvaise
complicité
We
die
for
nothing,
for
a
bad
complicity
La
vie
c'est
vite
fait
petit
on
a
pas
l'temps
d'hésiter
Life
is
short
kid
we
don't
have
time
to
hesitate
Pleins
d'choses
à
éviter,
paix
à
tous
nos
déshérités
Lots
of
things
to
avoid,
peace
to
all
our
disinherited
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nordine Bahri, Vincent Beaumont
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.