Niro - Le bout du tunnel - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Niro - Le bout du tunnel




Le bout du tunnel
The End of the Tunnel
J′peux pas leur donner l'heure, frère
I can't tell them the time, babe
J′ai pas l'temps j'ai pas d′montre
I don't have time, I don't have a watch
J′suis dans leur mère comme leur père, eh
I'm inside their mothers like their father, yeah
J'pense à ce qu′on pourrait leur faire
I'm thinking about what we could do to them
La nuit j'dois tuer chaque monstre
At night I have to kill every monster
Qui veut qu′on prenne dix ans fermes
Who wants us to take ten years firm
Promenade, cellule et transfert
Walk, cell and transfer
La prison c'est un bad mood mais c′est pas encore l'enfer
Prison is a bad mood but it's not hell yet
Ils veulent éteindre ma lanterne
They want to extinguish my lantern
Que j'finisse mal et dans l′doute à
That I end up bad and in doubt at
Fleury, Fresnes ou non, non, non, non
Fleury, Fresnes or no, no, no, no
Eh, j′te donnerai pas la rime facile que t'attendais dans l′texte
Hey, I won't give you the easy rhyme you were waiting for in the text
Les chicos dans l'steak, le but c′est graille à long terme en fait
The guys in the game, the goal is to eat long term in fact
Mais les voir manger notre part à nos places serait tellement bête
But seeing them eat our share in our places would be so stupid
Un frère tombé sous les balles c'est toute une famille qu′on enterre
A brother fallen under the bullets is a whole family that we bury
Bordel, le prochain qui tombera sera le fils d'une autre mère
Damn, the next one to fall will be the son of another mother
Ou peut-être même un père exemplaire
Or maybe even an exemplary father
Mais, malheureusement il ne sera jamais trentenaire
But, unfortunately, he will never be thirty years old
Va falloir que tu marches droit
You're gonna have to walk straight
(Va falloir que tu marches droit)
(You're gonna have to walk straight)
Chez nous l'client n′est pas roi
Here the customer is not king
On l′baise par toute les parois
We screw him through every wall
J'les trouve ennuyeux comme le rap, un épisode de Star Wars
I find them boring like rap, an episode of Star Wars
J′dois blanchir les faf' et j′dois laisser mon gamos au car wash
I have to launder the cash and leave my whip at the car wash
Midi, j'récupère d′la frappe pour mon pote au placard
Noon, I pick up some stuff for my buddy in the slammer
13h30, j'dois déposer toute sa famille au parloir
1:30 p.m., I have to drop off his whole family at the visiting room
J'les récupère à 15 heures, j′dois tuer l′temps à chaque fois
I pick them up at 3 p.m., I have to kill time every time
En attendant, je m'arrête au bar du coin pour prendre un kahwa
In the meantime, I stop at the local bar for a coffee
Une dizaine de frère en taule, un demi-litron par mois
A dozen brothers in jail, a half-liter a month
Ça fait beaucoup mais qui va l′faire à part moi?
That's a lot, but who's gonna do it but me?
Et j'vais même pas t′parler du baveux, des mandats
And I'm not even gonna talk about the snitch, the money orders
Des loyers à payer en retard
The rents to pay late
La prison c'est pas rentable, putain
Prison is not profitable, damn it
Tous ces faux types sont comestibles
All these fake guys are edible
Gros, j′fais pas ça pour qu'on m'estime
Man, I don't do this to be respected
J′srai, j′suis pas haut comme ça. Sale imbécile
I'm not that high, you stupid fool
J'suis précis comme Leo Messi
I'm as precise as Leo Messi
Le bitume a vu l′sang de tous les rats de ma zone
The asphalt has seen the blood of all the rats in my zone
Et quasi' personne n′aura été épargné par la geole
And almost no one will have been spared by the jail
On choisit de s'faire seul
We choose to do it alone
Plus j′deviens comme eux, plus j'me déteste fort
The more I become like them, the more I hate myself
Gros j'en ai marre de devoir casser telle ou telle porte
Man, I'm tired of having to break down this or that door
C′est pas si mal d′avoir des rageux sur le dos
It's not so bad to have haters on your back
Ça fait parler certain, ça fait pitié à d'autres, ça ramène du réseau
It makes some talk, it makes others pity, it brings a network
J′les vois faire la queue dans l'hall
I see them queuing in the hall
J′ressens la peur dans leur yeux
I feel the fear in their eyes
Et j'les vois compter les secondes
And I see them counting the seconds
Mais ils sont quand même sur les lieux pour payer la pire des cons′
But they are still on the scene to pay for the worst shit
Ils s'font fouillés comme des cons
They get searched like idiots
Comme si on était des condés et qu'on venait relever les comptes
As if we were cops and we came to check the accounts
Fais-nous pas l′gros trafiquant, à la source tu restes un cliquos
Don't make us a big dealer, at the source you're still a small-time
Beaucoup trop de mères à niquer, très peu de rapports amicaux
Too many mothers to fuck, very few friendly relationships
Sais-tu c′que c'est que livrer la dope, flirter avec les Horiz′
Do you know what it's like to deliver dope, flirt with the cops
Détailler en silence pour pas réveiller les gosses d'la nourrice
Detailing in silence so as not to wake up the babysitter's kids
Qui fait ça pour les nourrir
Who does this to feed them
Et quand la nourrice a des gosses
And when the babysitter has kids
La police peut la faire chanter comme une école de choristes
The police can blackmail her like a choir school
Toujours hors catégorie
Always out of category
Beaucoup d′incohérence dans vos allégories
A lot of inconsistency in your allegories
Quand vous m'parlez de tolérance, putain
When you talk to me about tolerance, damn
Pour voir le bout du tunnel j′ai remué ciel et terre
To see the end of the tunnel, I moved heaven and earth
T'auras wallou si t'as pas fait les causes
You'll get nothing if you haven't done the deeds
Quand on a signé le contrat, on en connaissait les termes
When we signed the contract, we knew the terms
La rue ne rend, renégocie pas les clauses
The street doesn't give back, it doesn't renegotiate the clauses
J′serai pas ton rayon de soleil, bébé moi mon ciel est terne
I won't be your sunshine, baby, my sky is dull
C′est pour la rupture que j'te ramenais des roses
It was for the breakup that I brought you roses
À tout moment j′peux partir, pour cinq ou six années ferme
At any moment I can leave, for five or six years firm
Pour ma famille ou pour tous mes frérots (ou pour tous mes frérots)
For my family or for all my brothers (or for all my brothers)
J'peux pas leur donner l′heure, frère
I can't tell them the time, babe
J'ai pas l′temps j'ai pas d'montre
I don't have time, I don't have a watch
J′suis dans leur mère comme leur père, eh
I'm inside their mothers like their father, yeah
J′pense à ce qu'on pourrait leur faire
I'm thinking about what we could do to them
La nuit j′dois tuer chaque monstre
At night I have to kill every monster
Qui veut qu'on prenne dix ans fermes
Who wants us to take ten years firm
Promenade, cellule et transfert
Walk, cell and transfer
La prison c′est un bad mood mais c'est pas encore l′enfer
Prison is a bad mood but it's not hell yet
Ils veulent éteindre ma lanterne
They want to extinguish my lantern
Que j'finisse mal et dans l'doute à
That I end up bad and in doubt at
Fleury, Fresnes ou non, non, non, non
Fleury, Fresnes or no, no, no, no





Авторы: Niro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.