Текст и перевод песни Niro - Le bout du tunnel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le bout du tunnel
The End of the Tunnel
J′peux
pas
leur
donner
l'heure,
frère
I
can't
tell
them
the
time,
babe
J′ai
pas
l'temps
j'ai
pas
d′montre
I
don't
have
time,
I
don't
have
a
watch
J′suis
dans
leur
mère
comme
leur
père,
eh
I'm
inside
their
mothers
like
their
father,
yeah
J'pense
à
ce
qu′on
pourrait
leur
faire
I'm
thinking
about
what
we
could
do
to
them
La
nuit
j'dois
tuer
chaque
monstre
At
night
I
have
to
kill
every
monster
Qui
veut
qu′on
prenne
dix
ans
fermes
Who
wants
us
to
take
ten
years
firm
Promenade,
cellule
et
transfert
Walk,
cell
and
transfer
La
prison
c'est
un
bad
mood
mais
c′est
pas
encore
l'enfer
Prison
is
a
bad
mood
but
it's
not
hell
yet
Ils
veulent
éteindre
ma
lanterne
They
want
to
extinguish
my
lantern
Que
j'finisse
mal
et
dans
l′doute
à
That
I
end
up
bad
and
in
doubt
at
Fleury,
Fresnes
ou
non,
non,
non,
non
Fleury,
Fresnes
or
no,
no,
no,
no
Eh,
j′te
donnerai
pas
la
rime
facile
que
t'attendais
dans
l′texte
Hey,
I
won't
give
you
the
easy
rhyme
you
were
waiting
for
in
the
text
Les
chicos
dans
l'steak,
le
but
c′est
graille
à
long
terme
en
fait
The
guys
in
the
game,
the
goal
is
to
eat
long
term
in
fact
Mais
les
voir
manger
notre
part
à
nos
places
serait
tellement
bête
But
seeing
them
eat
our
share
in
our
places
would
be
so
stupid
Un
frère
tombé
sous
les
balles
c'est
toute
une
famille
qu′on
enterre
A
brother
fallen
under
the
bullets
is
a
whole
family
that
we
bury
Bordel,
le
prochain
qui
tombera
sera
le
fils
d'une
autre
mère
Damn,
the
next
one
to
fall
will
be
the
son
of
another
mother
Ou
peut-être
même
un
père
exemplaire
Or
maybe
even
an
exemplary
father
Mais,
malheureusement
il
ne
sera
jamais
trentenaire
But,
unfortunately,
he
will
never
be
thirty
years
old
Va
falloir
que
tu
marches
droit
You're
gonna
have
to
walk
straight
(Va
falloir
que
tu
marches
droit)
(You're
gonna
have
to
walk
straight)
Chez
nous
l'client
n′est
pas
roi
Here
the
customer
is
not
king
On
l′baise
par
toute
les
parois
We
screw
him
through
every
wall
J'les
trouve
ennuyeux
comme
le
rap,
un
épisode
de
Star
Wars
I
find
them
boring
like
rap,
an
episode
of
Star
Wars
J′dois
blanchir
les
faf'
et
j′dois
laisser
mon
gamos
au
car
wash
I
have
to
launder
the
cash
and
leave
my
whip
at
the
car
wash
Midi,
j'récupère
d′la
frappe
pour
mon
pote
au
placard
Noon,
I
pick
up
some
stuff
for
my
buddy
in
the
slammer
13h30,
j'dois
déposer
toute
sa
famille
au
parloir
1:30
p.m.,
I
have
to
drop
off
his
whole
family
at
the
visiting
room
J'les
récupère
à
15
heures,
j′dois
tuer
l′temps
à
chaque
fois
I
pick
them
up
at
3 p.m.,
I
have
to
kill
time
every
time
En
attendant,
je
m'arrête
au
bar
du
coin
pour
prendre
un
kahwa
In
the
meantime,
I
stop
at
the
local
bar
for
a
coffee
Une
dizaine
de
frère
en
taule,
un
demi-litron
par
mois
A
dozen
brothers
in
jail,
a
half-liter
a
month
Ça
fait
beaucoup
mais
qui
va
l′faire
à
part
moi?
That's
a
lot,
but
who's
gonna
do
it
but
me?
Et
j'vais
même
pas
t′parler
du
baveux,
des
mandats
And
I'm
not
even
gonna
talk
about
the
snitch,
the
money
orders
Des
loyers
à
payer
en
retard
The
rents
to
pay
late
La
prison
c'est
pas
rentable,
putain
Prison
is
not
profitable,
damn
it
Tous
ces
faux
types
sont
comestibles
All
these
fake
guys
are
edible
Gros,
j′fais
pas
ça
pour
qu'on
m'estime
Man,
I
don't
do
this
to
be
respected
J′srai,
j′suis
pas
haut
comme
ça.
Sale
imbécile
I'm
not
that
high,
you
stupid
fool
J'suis
précis
comme
Leo
Messi
I'm
as
precise
as
Leo
Messi
Le
bitume
a
vu
l′sang
de
tous
les
rats
de
ma
zone
The
asphalt
has
seen
the
blood
of
all
the
rats
in
my
zone
Et
quasi'
personne
n′aura
été
épargné
par
la
geole
And
almost
no
one
will
have
been
spared
by
the
jail
On
choisit
de
s'faire
seul
We
choose
to
do
it
alone
Plus
j′deviens
comme
eux,
plus
j'me
déteste
fort
The
more
I
become
like
them,
the
more
I
hate
myself
Gros
j'en
ai
marre
de
devoir
casser
telle
ou
telle
porte
Man,
I'm
tired
of
having
to
break
down
this
or
that
door
C′est
pas
si
mal
d′avoir
des
rageux
sur
le
dos
It's
not
so
bad
to
have
haters
on
your
back
Ça
fait
parler
certain,
ça
fait
pitié
à
d'autres,
ça
ramène
du
réseau
It
makes
some
talk,
it
makes
others
pity,
it
brings
a
network
J′les
vois
faire
la
queue
dans
l'hall
I
see
them
queuing
in
the
hall
J′ressens
la
peur
dans
leur
yeux
I
feel
the
fear
in
their
eyes
Et
j'les
vois
compter
les
secondes
And
I
see
them
counting
the
seconds
Mais
ils
sont
quand
même
sur
les
lieux
pour
payer
la
pire
des
cons′
But
they
are
still
on
the
scene
to
pay
for
the
worst
shit
Ils
s'font
fouillés
comme
des
cons
They
get
searched
like
idiots
Comme
si
on
était
des
condés
et
qu'on
venait
relever
les
comptes
As
if
we
were
cops
and
we
came
to
check
the
accounts
Fais-nous
pas
l′gros
trafiquant,
à
la
source
tu
restes
un
cliquos
Don't
make
us
a
big
dealer,
at
the
source
you're
still
a
small-time
Beaucoup
trop
de
mères
à
niquer,
très
peu
de
rapports
amicaux
Too
many
mothers
to
fuck,
very
few
friendly
relationships
Sais-tu
c′que
c'est
que
livrer
la
dope,
flirter
avec
les
Horiz′
Do
you
know
what
it's
like
to
deliver
dope,
flirt
with
the
cops
Détailler
en
silence
pour
pas
réveiller
les
gosses
d'la
nourrice
Detailing
in
silence
so
as
not
to
wake
up
the
babysitter's
kids
Qui
fait
ça
pour
les
nourrir
Who
does
this
to
feed
them
Et
quand
la
nourrice
a
des
gosses
And
when
the
babysitter
has
kids
La
police
peut
la
faire
chanter
comme
une
école
de
choristes
The
police
can
blackmail
her
like
a
choir
school
Toujours
hors
catégorie
Always
out
of
category
Beaucoup
d′incohérence
dans
vos
allégories
A
lot
of
inconsistency
in
your
allegories
Quand
vous
m'parlez
de
tolérance,
putain
When
you
talk
to
me
about
tolerance,
damn
Pour
voir
le
bout
du
tunnel
j′ai
remué
ciel
et
terre
To
see
the
end
of
the
tunnel,
I
moved
heaven
and
earth
T'auras
wallou
si
t'as
pas
fait
les
causes
You'll
get
nothing
if
you
haven't
done
the
deeds
Quand
on
a
signé
le
contrat,
on
en
connaissait
les
termes
When
we
signed
the
contract,
we
knew
the
terms
La
rue
ne
rend,
renégocie
pas
les
clauses
The
street
doesn't
give
back,
it
doesn't
renegotiate
the
clauses
J′serai
pas
ton
rayon
de
soleil,
bébé
moi
mon
ciel
est
terne
I
won't
be
your
sunshine,
baby,
my
sky
is
dull
C′est
pour
la
rupture
que
j'te
ramenais
des
roses
It
was
for
the
breakup
that
I
brought
you
roses
À
tout
moment
j′peux
partir,
pour
cinq
ou
six
années
ferme
At
any
moment
I
can
leave,
for
five
or
six
years
firm
Pour
ma
famille
ou
pour
tous
mes
frérots
(ou
pour
tous
mes
frérots)
For
my
family
or
for
all
my
brothers
(or
for
all
my
brothers)
J'peux
pas
leur
donner
l′heure,
frère
I
can't
tell
them
the
time,
babe
J'ai
pas
l′temps
j'ai
pas
d'montre
I
don't
have
time,
I
don't
have
a
watch
J′suis
dans
leur
mère
comme
leur
père,
eh
I'm
inside
their
mothers
like
their
father,
yeah
J′pense
à
ce
qu'on
pourrait
leur
faire
I'm
thinking
about
what
we
could
do
to
them
La
nuit
j′dois
tuer
chaque
monstre
At
night
I
have
to
kill
every
monster
Qui
veut
qu'on
prenne
dix
ans
fermes
Who
wants
us
to
take
ten
years
firm
Promenade,
cellule
et
transfert
Walk,
cell
and
transfer
La
prison
c′est
un
bad
mood
mais
c'est
pas
encore
l′enfer
Prison
is
a
bad
mood
but
it's
not
hell
yet
Ils
veulent
éteindre
ma
lanterne
They
want
to
extinguish
my
lantern
Que
j'finisse
mal
et
dans
l'doute
à
That
I
end
up
bad
and
in
doubt
at
Fleury,
Fresnes
ou
non,
non,
non,
non
Fleury,
Fresnes
or
no,
no,
no,
no
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Niro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.