Laisse Pas Trainer Ton Fils -
Mac Tyer
,
Niro
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Laisse Pas Trainer Ton Fils
Lass Deinen Sohn Nicht Rumhängen
J'perds
pas
mes
couilles,
je
m'accroche
à
c'que
j'ai
Ich
verliere
nicht
meine
Eier,
ich
halte
fest
an
dem,
was
ich
hab
On
s'les
gèle
ici,
la
hass
n'est
pas
c'que
j'aime
Wir
frieren
uns
hier
den
Arsch
ab,
die
Armut
ist
nicht,
was
ich
mag
J'préfère
mourir
que
d'repasser
par
la
fouille
Ich
sterbe
lieber,
als
nochmal
durchsucht
zu
werden
Je
n'attends
pas
qu'il
pleuve
pour
être
frappé
par
la
foudre
Ich
warte
nicht,
bis
es
regnet,
um
vom
Blitz
getroffen
zu
werden
Visages
de
nos
mères
assombris
Die
Gesichter
unserer
Mütter
verdüstert
Plus
personne
ne
dort,
tout
l'monde
ne
pense
qu'à
son
bif
Niemand
schläft
mehr,
jeder
denkt
nur
an
sein
Geld
Bidonvilles
malsains,
j'ai
des
potes
assassins
Ungesunde
Elendsviertel,
ich
hab
mörderische
Kumpel
Un
jour
tu
vis,
un
jour
tu
meurs,
y'a
rien
d'plus
simple
Einen
Tag
lebst
du,
einen
Tag
stirbst
du,
nichts
ist
einfacher
Tristesse
dans
nos
cœurs
comme
un
jour
de
décès
Traurigkeit
in
unseren
Herzen
wie
an
einem
Todestag
Deux
mecs
sur
une
bécane
pour
t'effacer,
c'est
comme
ça
que
la
rue
procède
Zwei
Typen
auf
'nem
Motorrad,
um
dich
auszulöschen,
so
geht
die
Straße
vor
Chacun
son
lot
de
péchés,
oui
j'ai
des
larmes
à
sécher
Jeder
hat
seine
Sündenlast,
ja,
ich
hab
Tränen
zu
trocknen
J'ai
déjà
payé
très
cher,
plus
personne
peut
m'empêcher
Ich
hab
schon
teuer
bezahlt,
niemand
kann
mich
mehr
aufhalten
Putain
de
drame
au
milieu
du
secteur
Verdammtes
Drama
mitten
im
Viertel
J'rêve
d'un
Harlem
Shake
au
G-àv',
pour
frapper
l'inspecteur
Ich
träum'
von
'nem
Harlem
Shake
im
Knast,
um
den
Inspektor
zu
schlagen
Les
rumeurs
disent
que
c'est
l'autre
qu'a
fumé
tre-l'au
Gerüchte
besagen,
dass
der
Andere
den
Anderen
umgelegt
hat
À
Baltimore
ce
ghetto
m'fait
peur
comme
Chris
Partlow
In
Baltimore
macht
mir
dieses
Ghetto
Angst
wie
Chris
Partlow
S'immoler
par
le
feu
me
révolte
Sich
selbst
anzuzünden
empört
mich
Abysse
de
ma
folie,
suspendu
à
une
clé
d'sol
Abgrund
meines
Wahnsinns,
aufgehängt
an
einem
Notenschlüssel
Où
sont
les
clefs
du
succès?
Les
clefs
du
yacht?
Les
clefs
du
jet
privé
Wo
sind
die
Schlüssel
zum
Erfolg?
Die
Schlüssel
zur
Yacht?
Die
Schlüssel
zum
Privatjet?
Caresses
de
la
trahison
sur
mon
dos
griffé
Streicheleinheiten
des
Verrats
auf
meinem
zerkratzten
Rücken
Vise
la
lune,
pas
la
schneck
d'une
vieille
pute
Ziel
auf
den
Mond,
nicht
auf
die
Fotze
einer
alten
Nutte
J'aime
la
paix,
parce
que
la
guerre
détruit
même
les
lieux
de
culte
Ich
liebe
den
Frieden,
denn
der
Krieg
zerstört
sogar
Gotteshäuser
Laisse
pas
traîner
ta
fille,
pas
traîner
ton
fils
Lass
deine
Tochter
nicht
rumhängen,
lass
deinen
Sohn
nicht
rumhängen
C'est
au
pays
des
merveilles
que
j'ai
appris
le
vice
Im
Wunderland
hab
ich
das
Laster
gelernt
Ne
laisse
pas
traîner
ton
fils
Lass
deinen
Sohn
nicht
rumhängen
Si
tu
veux
pas
qu'il
glisse
Wenn
du
nicht
willst,
dass
er
abrutscht
Eh!
Laisse
pas
traîner
ton
fils,
si
tu
veux
pas
qu'il
glisse
Eh!
Lass
deinen
Sohn
nicht
rumhängen,
wenn
du
nicht
willst,
dass
er
abrutscht
Qu'il
te
ramène
du
vice
et
d'la
coke
dans
son
jean
Levi's
Dass
er
dir
Laster
und
Koks
in
seinen
Levi's-Jeans
heimbringt
Là
où
les
Stups
sévissent,
ça
peut
aller
très
vite
Wo
die
Bullen
hart
durchgreifen,
da
kann
es
sehr
schnell
gehen
Garde
un
œil
sur
ta
fille
si
tu
veux
pas
qu'ça
devienne
une
pute
de
service
Behalt
ein
Auge
auf
deine
Tochter,
wenn
du
nicht
willst,
dass
sie
'ne
Nutte
vom
Dienst
wird
Écoute
pas
ces
rappeurs,
wallah
rien
qu'ils
t'mythonnent
Hör
nicht
auf
diese
Rapper,
bei
Gott,
die
lügen
dich
nur
an
Hachek,
plus
rien
n'm'étonne
Verzeihung,
nichts
wundert
mich
mehr
Ils
vendent
pas
un
gramme,
ils
en
font
des
tonnes
Sie
verkaufen
kein
Gramm,
sie
tun
so,
als
wär's
tonnenweise
Laisse
pas
traîner
ton
fiston,
dehors
ça
tire
pour
de
vrai
Lass
deinen
Sohn
nicht
rumhängen,
draußen
wird
echt
geschossen
2013
le
dicton,
c'est;
"Plus
d'remords,
plus
d'regrets"
2013
das
Motto
ist:
"Keine
Reue
mehr,
kein
Bedauern
mehr"
Plus
d'respect
pour
personne,
ça
tire
à
balles
réelles
chez
ta
daronne
Kein
Respekt
mehr
vor
niemandem,
es
wird
mit
scharfer
Munition
bei
deiner
Mutter
geschossen
Qui
venait
d'faire
la
salât,
pendant
des
semaines
elle
perd
la
parole
Die
gerade
gebetet
hatte,
wochenlang
verliert
sie
die
Sprache
La
rue,
c'est
plus
c'que
c'était,
ils
ont
rasé
les
blocs
d'ma
cité
Die
Straße
ist
nicht
mehr
das,
was
sie
war,
sie
haben
die
Blocks
meiner
Siedlung
abgerissen
Wallah
laradim
depuis
l'époque,
maintenant
c'est
plus
que
pété
Bei
Gott
dem
Allmächtigen,
seit
damals
ist
es
jetzt
mehr
als
kaputt
Parle
aux
vrais
anciens
d'ton
quartier,
ils
t'diront
qu'y'a
plus
de
pédés
Sprich
mit
den
echten
Alten
aus
deinem
Viertel,
sie
werden
dir
sagen,
dass
es
mehr
Schwuchteln
gibt
Laisse
pas
traîner
ton
fils,
il
risquerait
d'acheter
mon
CD
Lass
deinen
Sohn
nicht
rumhängen,
er
könnte
meine
CD
kaufen
Il
pourrait
faire
des
dingueries,
pour
alourdir
son
CV
Er
könnte
verrückte
Dinge
tun,
um
seinen
Lebenslauf
zu
belasten
Ici
on
arrive
à
tomber,
quand
on
est
censés
s'relever
Hier
schaffen
wir
es
zu
fallen,
wenn
wir
eigentlich
aufstehen
sollten
Laisse
pas
ta
fille
devenir
une
khénée,
s'mettre
à
fumer
Lass
deine
Tochter
nicht
zur
Schlampe
werden,
anfangen
zu
rauchen
Elle
va
croire
qu'il
va
l'aimer,
il
va
l'allumer
et
la
limer
Sie
wird
glauben,
er
liebt
sie,
er
wird
sie
anmachen
und
dann
durchnehmen
La
laisser
avec
un
gosse
dans
les
bras,
une
maladie
entre
les
jambes
Sie
mit
'nem
Kind
im
Arm
zurücklassen,
einer
Krankheit
zwischen
den
Beinen
À
pleurer
seule
sous
ses
draps,
elle
aura
perdue
ses
chances
Allein
unter
ihren
Laken
weinend,
sie
wird
ihre
Chancen
verloren
haben
Poto
Mézinho
laisse
pas
traîner
ton
p'tit
frérot
Kumpel
Mézinho,
lass
deinen
kleinen
Bruder
nicht
rumhängen
Devient
pas
trop
son
poto,
tu
deviendras
son
héros
Werd
nicht
zu
sehr
sein
Kumpel,
du
wirst
sein
Held
werden
Parle-nous
pas
d'la
confiance,
c'est
la
méfiance
qui
traduit
Rede
uns
nicht
von
Vertrauen,
es
ist
das
Misstrauen,
das
hier
gilt
Dans
nos
coins,
la
violence
est
moins
chère
que
gratuite
In
unseren
Ecken
ist
Gewalt
billiger
als
umsonst
Eh,
les
p'tits
frères
Eh,
die
kleinen
Brüder
J'te
vois,
j'te
vois,
j'te
vois
Ich
seh
dich,
ich
seh
dich,
ich
seh
dich
Dans
la
cité,
tu
galères,
tu
vois
des
grands
qui
t'mentent,
t'y
crois
In
der
Siedlung
hast
du's
schwer,
du
siehst
Große,
die
dich
anlügen,
du
glaubst
ihnen
Tu
vas
finir
au
placard,
tu
vas
tourner,
tu
vas
ressortir,
tu
vas
retourner
Du
wirst
im
Knast
landen,
du
wirst
deine
Runden
drehen,
du
kommst
raus,
du
gehst
wieder
rein
Jusqu'à
c'que
tu
sois
fatigué
Bis
du
müde
bist
Et
qu'tu
t'aperçoives
qu't'as
baisé
ta
vie,
frérot
Und
du
merkst,
dass
du
dein
Leben
gefickt
hast,
Bruder
Les
mathu'
sur
la
table
Die
Handschellen
auf
dem
Tisch
C'est
pas
là-bas
que
tu
vas
trouver
la
solution,
mon
frère
Dort
wirst
du
nicht
die
Lösung
finden,
mein
Bruder
Pense
à
ta
famille,
pense
à
tes
proches
Denk
an
deine
Familie,
denk
an
deine
Nächsten
À
fuir
la
misère
de
la
meilleure
manière
que
tu
puisses
Dem
Elend
auf
die
bestmögliche
Weise
zu
entfliehen,
die
du
kannst
Soldats
du
bitume:
on
est,
et
on
restera
Soldaten
des
Asphalts:
sind
wir
und
werden
wir
bleiben
El
General,
chico...
El
General,
chico...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nordine Bahri, Mac Tyer, Kevin Nkuansambu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.