Текст и перевод песни Niro feat. Rohff - Testament
J'pense
à
la
mort
I
think
about
death
J'pense
à
la
mort
constamment,
c'est
l'premier
testament
I
think
about
death
constantly,
it's
the
first
testament
Rédigé
consciemment,
fais
comme
si
j'étais
né
récemment
Written
consciously,
do
as
if
I
was
born
recently
J'rappe
pas
hardcore
pour
fasciner
I
don't
rap
hardcore
to
fascinate
Les
tchagas
comme
les
autres
rabat-joies
The
tough
guys
like
the
other
killjoys
J'sais
qu'la
rue
c'est
rasoir,
on
fait
l'argent,
y
a
pas
l'choix
I
know
the
street
is
a
razor,
we
make
money,
there
is
no
choice
Trop
sincère
pour
leur
faire
la
bise,
trop
réel
pour
ruser
ma
vie
Too
sincere
to
kiss
them,
too
real
to
waste
my
life
Si
t'arrives
à
faire
le
buzz,
tout
l'rap
game
va
t'sucer
la
bite
If
you
manage
to
make
the
buzz,
the
whole
rap
game
will
suck
your
dick
J'suis
arrivé
comme
un
ovni,
vaillant
parmi
les
thos-my
I
arrived
like
a
UFO,
valiant
among
the
thugs
Chercher
des
bonhommes,
c'est
chercher
l'sommeil
en
pleine
insomnie
Looking
for
good
men
is
like
looking
for
sleep
in
the
middle
of
insomnia
J'me
lève
au
milieu
d'la
nuit,
j'vois
moins
l'soleil
que
la
lune
I
wake
up
in
the
middle
of
the
night,
I
see
the
sun
less
than
the
moon
J'rêve
de
m'barrer
d'ici,
j'fais
des
cauchemars
où
j'les
allume
I
dream
of
getting
out
of
here,
I
have
nightmares
where
I
light
them
up
J'ai
traîné
jusqu'à
voir
mes
doigts
sortir
de
ma
paire
de
Nike
I
dragged
on
until
I
saw
my
toes
come
out
of
my
Nike's
Charbonner
sans
faire
de
maille,
j'ai
réussi
sans
leur
faire
de
mal
Working
hard
without
networking,
I
made
it
without
hurting
them
C'est
Dieu
qui
m'a
permis
d'avoir
c'que
j'ai,
faut
pas
me
blâmer
It's
God
who
allowed
me
to
have
what
I
have,
don't
blame
me
Pourquoi
ils
m'en
veulent?
Allahou
a3lam,
on
l'saura
sûrement
jamais
Why
do
they
resent
me?
Allahou
a3lam,
we'll
probably
never
know
J'suis
isolé
comme
un
fumeur
de
crack
à
porte
d'la
Chapelle
I'm
isolated
like
a
crack
smoker
at
the
gates
of
Chapelle
Et
j'compte
plus
le
nombre
de
wlad
lqhab
qui
m'ont
fait
d'la
peine
And
I
can't
count
the
number
of
bastards
who
hurt
me
Même
si
leurs
bitchs
suçaient
ma
bite,
j'ai
pas
craché
toute
ma
haine
Even
if
their
bitches
sucked
my
dick,
I
didn't
spit
out
all
my
hate
J'raccroche
au
nez
du
show-biz,
j'ai
mes
fils
en
double
appel
I'm
hanging
up
on
showbiz,
I
have
my
sons
on
call
waiting
Mon
frère,
la
rue
a
l'corps
dans
les
flammes
et
la
tête
sous
l'eau
Brother,
the
street
has
its
body
in
flames
and
its
head
underwater
Bats
les
couilles
de
passer
là
où
on
t'connaît
d'lui
ou
l'autre
Don't
give
a
damn
about
going
where
we
know
this
one
or
that
one
Y
avait
d'l'air
dans
moteur
à
sec
au
fond
du
réservoir
There
was
air
in
a
dry
engine
at
the
bottom
of
the
tank
Mais
j'ai
refusé
d'prendre
tout
c'que
ces
bouffons
rêvaient
d'avoir
But
I
refused
to
take
everything
these
clowns
dreamed
of
having
J'veux
pas
qu'tu
prennes
mes
patins
d'vant
ces
catins
I
don't
want
you
to
take
my
skates
in
front
of
these
hoes
Ils
prennent
ta
gentillesse
pour
ta
They
take
your
kindness
for
your
Faiblesse,
ils
t'prennent
pour
une
tain-p'
Weakness,
they
take
you
for
a
fool
Ils
savent
avec
qui
faire
les
fous
quand
c'est
en
cercle
restreint
They
know
who
to
play
crazy
with
when
it's
in
a
small
circle
J'ai
jamais
fait
l'voyou
pourtant,
wallah,
j'pourrais
les
éteindre
I
never
played
the
thug,
but
I
swear,
I
could
extinguish
them
À
c'qu'il
paraît
ci,
à
c'qu'il
paraît
ça,
vu
d'ici,
It
seems
here,
it
seems
that,
seen
from
here,
Y
a
qu'leurs
bouches
à
bite
qui
nous
paraît
sales
It's
only
their
mouths
that
seem
dirty
to
us
J'anticipe,
bientôt
j'vais
décale,
I
anticipate,
soon
I'm
going
to
take
off,
Comme
ta
bécane,
j'suis
en
entrain
d'serrer
Like
your
bike,
I'm
in
the
process
of
tightening
Trop
d'fils
de
putes
avérés
qui
ricanent,
qui
peuvent
pas
t'blairer
Too
many
proven
sons
of
bitches
who
sneer,
who
can't
stand
you
M'ont
pris
pour
un
cul-terreux,
c'est
tout
pour
les
intérêts
They
took
me
for
a
hick,
it's
all
for
their
interests
Trop
d'salopes
pas
énumérer,
trop
d'oseille
à
récupérer,
ha
ha
Too
many
sluts
to
list,
too
much
money
to
recover,
ha
ha
On
rêve
d'une
vie
honnête,
y
aura
pas
débat
sur
la
dépo'
We
dream
of
an
honest
life,
there
will
be
no
debate
about
the
deposit
Parc'qu'ils
savent
pas
qui
on
est,
ils
nous
ont
jugé
par
défaut
Because
they
don't
know
who
we
are,
they
judged
us
by
default
Vu
les
problèmes
sillonnés,
on
veut
tous
sortir
de
la
hess
Given
the
problems
we've
been
through,
we
all
want
to
get
out
of
the
shit
Mais
la
justice
nous
rit
au
nez,
ces
fils
de
putains
nous
rabaissent
But
justice
is
laughing
at
us,
these
sons
of
bitches
are
putting
us
down
J'aime
pas
leur
manière
de
faire,
j'aime
pas
leur
condescendance
I
don't
like
their
way
of
doing
things,
I
don't
like
their
condescension
Avant
qu'le
jugement
commence,
ils
connaissent
déjà
la
sentence
Before
the
judgment
begins,
they
already
know
the
sentence
J'pense
que
tous
les
juges
et
procureurs
iront
en
enfer
I
think
all
judges
and
prosecutors
will
go
to
hell
Pour
avoir
abusé
d'leur
pouvoir
sur
ceux
qu'on
enferme
For
abusing
their
power
over
those
we
lock
up
Aux
yeux
d'l'État,
In
the
eyes
of
the
state,
T'es
qu'un
pauvre,
ils
t'font
ressentir
qu't'es
rien
You're
just
a
poor
man,
they
make
you
feel
like
you're
nothing
Pourtant,
c'est
avec
tes
impôts
qu'ils
payent
leurs
salaires
de
chien
Yet
it's
with
your
taxes
that
they
pay
their
dog
salaries
Et
les
violences
policières,
faut
faire
quoi
pour
les
voir
cesser?
And
the
police
brutality,
what
do
we
have
to
do
to
see
it
stop?
Faut
combien
d'morts?
How
many
deaths
do
we
need?
Combien
d'blessés?
Combien
d'insultes
à
encaisser?
How
many
injured?
How
many
insults
to
take?
Sont
toujours
acquittés,
affaires
non
élucidées
They
are
always
acquitted,
cases
unsolved
On
meurt
au
comico,
au
shtar,
ils
disent
qu'on
s'est
suicidé
We
die
at
the
police
station,
in
the
slammer,
they
say
we
committed
suicide
Hein,
tu
crois
j'rigole,
hein,
combien
étaient
plus
d-spee
qu'toi
Huh,
you
think
I'm
kidding,
huh,
how
many
were
more
real
than
you
Beaucoup
plus
gentils
qu'toi,
ils
avaient
plus
de
vécu
qu'toi
Much
nicer
than
you,
they
had
more
experience
than
you
Ils
s'font
piquer
en
taule,
ils
ressortent
comme
des
légumes
They
get
pricked
in
jail,
they
come
out
like
vegetables
J'crois,
y
a
qu'les
fantômes
qui
seront
témoins
de
leur
peine
I
think
only
ghosts
will
witness
their
pain
J'dois
dire
les
choses
comme
elles
sont,
j'dois
en
tirer
des
l'çons
I
have
to
tell
things
as
they
are,
I
have
to
learn
from
them
J'vois
personne
innocent,
soir-ce
j'reviens
en
sang
I
see
no
one
innocent,
tonight
I
come
back
covered
in
blood
Y
avait
qu'des
dealers
ici,
y
avait
qu'des
voleurs
aussi
There
were
only
dealers
here,
there
were
only
thieves
too
À
part
mes
fils,
j'aurai
jamais
vu
le
bonheur
ici
Except
for
my
sons,
I
would
never
have
seen
happiness
here
J'aurai
pas
fini
HS,
comme
certains
qu'on
incarcère
I
wouldn't
have
ended
up
HS,
like
some
people
we
lock
up
Y
en
a
trop,
on
les
compte
plus
comme
les
morts
à
Marseille
There
are
too
many
of
them,
they
are
no
longer
counted
like
the
dead
in
Marseille
D'ailleurs
là-bas,
j'suis
chez
moi,
à
B.L.O,
j'suis
chez
moi
By
the
way,
there,
I'm
at
home,
in
B.L.O,
I'm
at
home
À
Paname,
j'suis
chez
moi,
dans
le
9.3,
j'suis
chez
moi
In
Paname,
I'm
at
home,
in
the
9.3,
I'm
at
home
Dans
le
9.4,
le
9.1,
le
45,
j'suis
chez
moi
In
the
9.4,
the
9.1,
the
45,
I'm
at
home
J'ai
d'l'amour
pour
tous
les
I
have
love
for
all
the
Quartiers
d'France,
qu'Dieu
m'en
soit
témoin
Neighborhoods
of
France,
may
God
be
my
witness
Tes
rappeurs
jouent
les
héros,
ils
vendent
plus
que
moi,
Your
rappers
play
the
heroes,
they
sell
more
than
me,
Ils
sont
pas
heureux
parc'que
dans
la
They're
not
happy
because
in
the
Rue
c'est
Niro,
y
a
aucun
regard
sur
eux
Street
it's
Niro,
there's
no
look
at
them
J'ai
pas
cherché
la
gloire,
j'suis
pas
une
bête
de
foire
I
didn't
seek
glory,
I'm
not
a
beast
of
burden
Avant
d'l'avoir,
Before
having
it,
J'écrivais
déjà
l'histoire,
en
bas
d'chez
toi
même
le
samedi
soir
I
was
already
writing
history,
downstairs
from
your
place
even
on
Saturday
nights
Posé
dans
l'hall
quand
t'étais
en
boîte,
Posted
in
the
hall
when
you
were
in
a
club,
Quand
t'étais
en
voie
d'disparition,
poto,
j'étais
en
bas
When
you
were
on
the
verge
of
disappearing,
buddy,
I
was
downstairs
La
sse-lia
rentre
pas
dans
la
The
weed
doesn't
fit
in
the
Sacoche,
plus
de
monnaie,
plus
de
blèmes-pro
Bag,
no
more
money,
no
more
problems
J'regarde
pas
c'qu'il
y
a
dans
sa
poche,
I
don't
look
at
what's
in
his
pocket,
C'qui
m'intéresse,
c'est
la
mienne,
gros
What
interests
me
is
mine,
man
J'ai
reçu,
j'ai
donné
aussi,
j'ai
déçu,
j'ai
déçu
aussi
I
received,
I
also
gave,
I
disappointed,
I
also
disappointed
Même
si
ici
ça
sentait
l'roussi,
sans
les
sucer,
j'ai
réussi
Even
though
it
smelled
like
burning
here,
without
sucking
them
off,
I
succeeded
J'préfère
mourrir
à
trente
dans
l'vrai
qu'à
soixante
dans
la
tromperie
I'd
rather
die
at
thirty
in
the
truth
than
at
sixty
in
deceit
Chacun
son
prix,
c'est
quand
j'me
suis
compris
que
j'vous
ai
compris
Everyone
has
their
price,
it's
when
I
understood
myself
that
I
understood
you
J'suis
à
l'affront
comme
gilets
jaunes
face
à
Macron
I'm
on
the
front
line
like
yellow
vests
facing
Macron
Niro
c'est
moi,
j'aime
pas
sa
tronche,
Niro
is
me,
I
don't
like
his
face,
J'reviens
quand
j'veux,
j'suis
mon
patron,
what
up
I
come
back
when
I
want,
I'm
my
own
boss,
what
up
On
pense
à
la
mort
constamment,
c'est
l'premier
testament
We
think
about
death
constantly,
it's
the
first
testament
Rédigé
consciemment
Written
consciously
N.I.R.O.H.2F
N.I.R.O.H.2F
Ambition
Music
Ambition
Music
À
tous
les
quartiers
d'France
To
all
the
neighborhoods
of
France
À
tous
les
frères
en
taule
To
all
the
brothers
in
jail
Aux
disparus
To
the
missing
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gerrit Wessendorf, Housni M'kouboi
Альбом
EF
дата релиза
25-05-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.