Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
සඳ
මඩල
වී
ගුවනේ
දිලෙයි
Wie
die
Mondscheibe
leuchtest
du
am
Himmel.
සඳ
සිහිල
වී
හදවත
රැඳෙයි
Wie
die
Kühle
des
Mondes
bleibst
du
in
meinem
Herzen.
දුර
ඈත
සිටියත්
Auch
wenn
du
weit
entfernt
bist,
පාවී
...
පාවී
...ආවොත්
schwebend
...
schwebend
...
wenn
du
kommst,
මද
සුලඟ
සේ
ගත
සිත
නිවයි
wie
eine
sanfte
Brise
beruhigst
du
meinen
Körper
und
Geist.
ඵල
බරව
සෙවණ
සදනා
Früchte
tragend,
Schatten
spendend,
තුඹු
රුකකි
නුඹ
විසල්
bist
du
ein
riesiger
Baum.
ඵල
බරව
සෙවණ
සදනා
Früchte
tragend,
Schatten
spendend,
තුඹු
රුකකි
නුඹ
විසල්
bist
du
ein
riesiger
Baum.
ඒ
මියුරු
ඵල
රස
විඳිනා
Den
Geschmack
dieser
süßen
Früchte
zu
genießen,
පින
නැතත්
සිත
තුටින්
පිරීයයී
auch
wenn
ich
es
nicht
verdiene,
erfüllt
sich
mein
Herz
mit
Freude.
සසර
හමුවන
පැතුම්
Der
Wunsch,
dich
im
Samsara
wiederzutreffen,
හිත
දරාගෙන
හිඳිම්
halte
ich
in
meinem
Herzen
fest.
සසර
හමුවන
පැතුම්
Der
Wunsch,
dich
im
Samsara
wiederzutreffen,
හිත
දරාගෙන
හිඳිම්
halte
ich
in
meinem
Herzen
fest.
අද
අහිමි
වෙන
දේ
යලිත්
Was
heute
verloren
ist,
wird
wieder
හෙට
දෙපාමුල
රැඳෙයි
morgen
zu
deinen
Füßen
liegen.
මේ
නොවෙද
ජීවිතේ
Ist
das
nicht
das
Leben?
හිත
නිවන
Der
den
Geist
beruhigende
හිත
නිවන
Der
den
Geist
beruhigende
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Praneeth Abeysundara, Rohana Weerasinghe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.