Nitro - Rivivere - перевод текста песни на немецкий

Rivivere - Nitroперевод на немецкий




Rivivere
Wiedererleben
Ho scritto un pezzo dentro una tua foto
Ich habe ein Stück in einem deiner Fotos geschrieben
Sopra il tuo sorriso spento e fuori fuoco
Auf deinem erloschenen und unscharfen Lächeln
Sai che tengo tutto dentro e non mi sfogo
Du weißt, dass ich alles in mir behalte und mich nicht auslasse
E pure al centro io mi sento fuori luogo
Und selbst im Mittelpunkt fühle ich mich fehl am Platz
Ma ho scritto un pezzo dentro una tua foto
Aber ich habe ein Stück in einem deiner Fotos geschrieben
Con il tuo sorriso spento e fuori fuoco
Mit deinem erloschenen und unscharfen Lächeln
Sai che tengo tutto dentro e non mi sfogo
Du weißt, dass ich alles in mir behalte und mich nicht auslasse
E pure dentro te io mi sento fuori luogo e poi
Und selbst in dir fühle ich mich fehl am Platz und dann
Tu non sai cosa vuol dire nascere pieni di vuoto
Du weißt nicht, was es heißt, voller Leere geboren zu werden
Già vedendo la tuo fine con lo sguardo nell'ignoto
Schon das eigene Ende sehend, mit dem Blick ins Ungewisse
Poi morire per riviver come in un videogioco
Dann zu sterben, um wiederzuleben wie in einem Videospiel
Per sentire la vertigine per quanto duri poco
Um den Schwindel zu fühlen, egal wie kurz er dauert
E scrivere, che vuol dire svenire tra le tue braccia
Und schreiben, was bedeutet, in deinen Armen ohnmächtig zu werden
Mentre scopo con un'altra e penso ancora alla tua faccia
Während ich eine andere ficke und immer noch an dein Gesicht denke
Ridico le ragioni per le quali mi rintraccia
Ich wiederhole die Gründe, aus denen du mich wieder aufspürst
Per i nostri anni migliori e i regali che mi rinfaccia
Wegen unserer besten Jahre und der Geschenke, die du mir vorwirfst
È incredibile, sai che vuol dire cambiare posto
Es ist unglaublich, weißt du, was es heißt, den Ort zu wechseln
Per convivere col mostro solo a suon di rime e inchiostro
Um mit dem Monster zu leben, nur mit Reimen und Tinte
Poi convincere se stessi che anche oggi è tutto apposto
Dann sich selbst einzureden, dass auch heute alles in Ordnung ist
Sopravvivere agli eccessi per pagarne il frutto e il costo
Die Exzesse überleben, um die Frucht und den Preis dafür zu zahlen
È un altro compleanno del cazzo
Es ist noch ein beschissener Geburtstag
E Cristo Dio quanto rimpiango di non esser nato a Marzo
Und Herrgott, wie sehr ich bereue, nicht im März geboren zu sein
Coi fiori che ora sbocciano e s'intonano col quarzo
Mit den Blumen, die jetzt blühen und zum Quarz passen
Invece del freddo riflesso dentro i miei occhi di ghiaccio
Statt des kalten Spiegelbilds in meinen Eisaugen
E al mio fianco dormire in posti piccoli e abbracciarsi
Und an meiner Seite, an kleinen Orten schlafen und sich umarmen
Per convincere i tuoi sogni e i miei incubi a mischiarsi
Um deine Träume und meine Albträume davon zu überzeugen, sich zu vermischen
E baciarsi fino quasi a strozzarsi appiccicati
Und sich küssen, bis man fast erstickt, aneinanderklebend
Nella morte nella quale siam rinati per catarsi
Im Tod, in dem wir zur Katharsis wiedergeboren wurden
Ma non ho fiori da darti io ho soltanto resti e scarti
Aber ich habe keine Blumen für dich, ich habe nur Reste und Abfälle
E la mia casa invasa abrasa dai miei mille testi sparsi
Und mein Haus, überfallen, abgeschabt von meinen tausend verstreuten Texten
Una saga di vita odiata colmata da teschi marci
Eine Saga eines gehassten Lebens, gefüllt mit faulen Schädeln
Per l'incontro di una fata che è in data da destinarsi
Auf das Treffen mit einer Fee wartend, dessen Datum noch bestimmt werden muss
Pagine da un calice dalle sorsate amare
Seiten aus einem Kelch mit bitteren Schlücken
Non fanno piangere quanto le lacrime di un padre
Sie bringen einen nicht so zum Weinen wie die Tränen eines Vaters
Che mi saprà ascoltare nonostante ciò che sono
Der mir zuhören wird, trotz dem, was ich bin
Anche se un grande cantante non sempre resta un grande uomo
Auch wenn ein großer Sänger nicht immer ein großer Mann bleibt
Ed è importante, quando crolla la colonna portante
Und es ist wichtig, wenn die tragende Säule zusammenbricht
Esulta la folla per la colpa di una donna arrogante
Die Menge jubelt über die Schuld einer arroganten Frau
Si stupisce del mio sguardo sempre spento vuoto e assente
Sie wundert sich über meinen immer erloschenen, leeren und abwesenden Blick
Se capisse che anche quando scopo sento poco e niente
Wenn sie verstehen würde, dass ich selbst beim Ficken wenig bis nichts fühle
Cazzo! Quanto aspetto il giorno in cui ritorni
Verdammt! Wie sehr ich den Tag erwarte, an dem du zurückkehrst
Immerso in ogni mio complesso compresso da buchi enormi
Vertieft in jeden meiner Komplexe, komprimiert durch riesige Löcher
Non ti è chiaro il concetto allora lascia che ti informi
Das Konzept ist dir nicht klar, dann lass mich dich informieren
Odio scrivere sul letto sapendo che adesso dormi
Ich hasse es, im Bett zu schreiben, wissend, dass du jetzt schläfst
È uno di quei giorni in cui ricamo teli neri
Es ist einer dieser Tage, an denen ich schwarze Tücher sticke
Levitiamo tra i pensieri ed evitiamo i più sinceri
Wir schweben zwischen den Gedanken und meiden die aufrichtigsten
Forse ci meritiamo di sembrare più leggeri
Vielleicht verdienen wir es, leichter zu wirken
Ma quando ti ho detto "Ti amo" tu dov'eri? Eh?
Aber als ich dir sagte „Ich liebe dich“, wo warst du? He?
Ho scritto un pezzo dentro una tua foto
Ich habe ein Stück in einem deiner Fotos geschrieben
Sopra il tuo sorriso spento e fuori fuoco
Auf deinem erloschenen und unscharfen Lächeln
Sai che tengo tutto dentro e non mi sfogo
Du weißt, dass ich alles in mir behalte und mich nicht auslasse
E pure al centro io mi sento fuori luogo
Und selbst im Mittelpunkt fühle ich mich fehl am Platz
Ma ho scritto un pezzo dentro una tua foto
Aber ich habe ein Stück in einem deiner Fotos geschrieben
Con il tuo sorriso spento e fuori fuoco
Mit deinem erloschenen und unscharfen Lächeln
Sai che tengo tutto dentro e non mi sfogo
Du weißt, dass ich alles in mir behalte und mich nicht auslasse
E pure se ci provo non so dare uno scopo a noi
Und selbst wenn ich es versuche, weiß ich nicht, wie ich uns einen Sinn geben soll





Авторы: Nicola Albera, Luca Galeandro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.