Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeah,
Mike
(ah)
Yeah,
Mike
(ah)
Niente
ferisce
il
mio
orgoglio
quanto
un
foglio
bianco
Nichts
verletzt
meinen
Stolz
mehr
als
ein
leeres
Blatt
Oggi
mi
prendo
il
gusto
di
rifarlo
Heute
gönne
ich
mir,
es
erneut
zu
tun
Urlarvi
in
faccia
un
gran
messaggio,
dopo
rigirarlo
Euch
eine
Botschaft
ins
Gesicht
schreien,
sie
dann
verdrehen
Mi
sento
ancora
sporco,
ma
ho
il
coraggio
di
gridarlo
Ich
fühle
mich
noch
schmutzig,
aber
habe
den
Mut
es
hinauszuschreien
Giro
da
solo
e
cerco
me
negli
sguardi
dei
passanti
Ich
ziehe
allein
umher
und
suche
mich
in
Blicken
von
Passanten
Mai
stati
più
interconnessi,
ma
neanche
così
distanti
Nie
mehr
verbunden,
doch
niemals
so
distanziert
Faccio
un
gospel
coi
fantasmi
Ich
mache
Gospel
mit
Geistern
Che
invocano
la
piccola
morte
nei
tuoi
orgasmi
Die
den
kleinen
Tod
in
deinen
Orgiasmen
beschwören
Ne
rimuoverò
il
ricordo
Ich
werde
die
Erinnerung
daran
tilgen
Ora
mi
prendo
tutte
le
ragioni
per
avere
torto
Jetzt
nehme
ich
alle
Gründe
um
falsch
zu
liegen
Che
per
il
popolo
il
povero
è
potere
sordo
Denn
für
das
Volk
ist
der
Arme
taube
Macht
Hanno
chiuso
pure
il
bar
di
zona,
il
quartiere
è
morto
Sie
schlossen
sogar
die
Kneipe,
das
Viertel
ist
tot
E
l'attimo
va
colto,
non
serve
catturarlo
Der
Augenblick
muss
ergriffen,
nicht
eingefangen
sein
Ho
messo
l'anima
in
acconto
e
devo
fatturarlo
Ich
stellte
meine
Seele
als
Anzahlung
und
muss
sie
verrechnen
Ma
meglio
schiavo
dei
miei
soldi
che
di
qualcun
altro
Doch
besser
Sklave
meines
Gelds
als
irgendjemandes
sonst
Sì,
meglio
schiavo
dei
miei
soldi
che
di
qualcun
altro
Ja,
besser
Sklave
meines
Gelds
als
irgendjemandes
sonst
Tanto,
ormai,
ho
iniziato
a
bere
il
lunedì,
ah-ah
Jedenfalls
trinke
ich
jetzt
montags,
ah-ah
E
annerire
i
miei
pensieri
a
pari
passo
coi
polmoni
Und
verdüstere
meine
Gedanken
parallel
zu
meinen
Lungen
Mi
dirai:
"Non
pensavo
finisse
così",
ah-ah
Du
wirst
sagen:
"Ich
dachte
nicht,
es
endet
so",
ah-ah
Che
invecchiando
ti
ritrovi
ad
essere
quello
che
odi
Dass
man
im
Alter
zu
dem
wird,
den
man
verachtet
Quanto
mediocre,
quanto
viscido
e
bugiardo
Wie
sehr
mittelmäßig,
wie
schmierig
und
verlogen
Posso
essere
tranne
sotto
al
tuo
sguardo
Kann
ich
sein,
außer
unter
deinem
Blick
Di
giorno
tengo
tutto
dentro,
poi
nel
sonno
parlo
Tags
halt
ich
alles
zurück,
doch
im
Schlaf
rede
ich
Potrei
avere
un
problema,
ma
sto
meglio
a
non
notarlo,
yeah
Ich
könnte
ein
Problem
haben,
doch
es
geht
mir
besser
es
nicht
zu
bemerken,
yeah
Perché
essere
te
quando
posso
essere
io?
Warum
du
sein,
wenn
ich
ich
sein
kann?
Perché
essere
il
re
quando
posso
essere
Dio?
Warum
der
König
sein,
wenn
ich
Gott
sein
kann?
Io
che
mi
farei
a
pezzi
per
dirtelo
in
una
canzone
Ich,
der
ich
mich
zerreißen
würde
um
es
dir
in
einem
Lied
zu
sagen
Sì,
forse
potrei
Ja,
vielleicht
könnte
ich
Tanto,
ormai,
ho
iniziato
a
bere
il
lunedì,
ah-ah
Jedenfalls
trinke
ich
jetzt
montags,
ah-ah
E
annerire
i
miei
pensieri
a
pari
passo
coi
polmoni
Und
verdüstere
meine
Gedanken
parallel
zu
meinen
Lungen
Mi
dirai:
"Non
pensavo
finisse
così",
ah-ah
Du
wirst
sagen:
"Ich
dachte
nicht,
es
endet
so",
ah-ah
Che
invecchiando
ti
ritrovi
ad
essere
quello
che
odi
Dass
man
im
Alter
zu
dem
wird,
den
man
verachtet
Tanto,
ormai,
ho
iniziato
a
bere
il
lunedì,
ah-ah
Jedenfalls
trinke
ich
jetzt
montags,
ah-ah
E
annerire
i
miei
pensieri
a
pari
passo
coi
polmoni
Und
verdüstere
meine
Gedanken
parallel
zu
meinen
Lungen
Mi
dirai:
"Non
pensavo
finisse
così",
ah-ah
Du
wirst
sagen:
"Ich
dachte
nicht,
es
endet
so",
ah-ah
Che
invecchiando
ti
ritrovi
ad
essere
quello
che
odi
Dass
man
im
Alter
zu
dem
wird,
den
man
verachtet
Tanto,
ormai,
ho
iniziato
a
bere
il
lunedì
(ah-ah)
Jedenfalls
trinke
ich
jetzt
montags
(ah-ah)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicola Albera, Adel Al Kassem, Michele Poli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.