Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Storia di un presunto artista
Geschichte eines vermeintlichen Künstlers
E
quando
vedo
nei
tuoi
occhi
la
malinconia
Und
wenn
ich
in
deinen
Augen
die
Melancholie
sehe,
Il
mio
senso
di
colpa
mi
porta
via
trägt
mich
mein
Schuldgefühl
davon.
Cerco
una
scappatoia
per
la
mia
nostalgia
Ich
suche
einen
Ausweg
für
meine
Nostalgie,
Fumo
con
la
paranoia
che
mi
fa
compagnia
ich
rauche
mit
der
Paranoia,
die
mir
Gesellschaft
leistet.
E
quando
vedo
nei
tuoi
occhi
la
malinconia
Und
wenn
ich
in
deinen
Augen
die
Melancholie
sehe,
Il
mio
senso
di
colpa
mi
porta
via
trägt
mich
mein
Schuldgefühl
davon.
E
non
pretendo
la
tua
sinergia
Und
ich
erwarte
nicht
deine
Synergie,
Se
vuoi
usami
una
notte
però
poi
buttami
via
wenn
du
willst,
benutz
mich
eine
Nacht,
aber
wirf
mich
dann
weg.
La
musica
mi
ha
sempre
fatto
più
male
che
bene
Die
Musik
hat
mir
immer
mehr
geschadet
als
gutgetan,
Per
questo
mi
fermo
spesso
a
pensare
se
stiamo
assieme
deshalb
halte
ich
oft
inne
und
frage
mich,
ob
wir
zusammenpassen.
Non
riesco
più
ad
andare
a
queste
cene
con
le
iene
Ich
kann
nicht
mehr
zu
diesen
Abendessen
mit
den
Hyänen
gehen,
Cercando
di
bilanciare
il
bene
a
ciò
che
vi
conviene
und
versuchen,
das
Gute
mit
dem
in
Einklang
zu
bringen,
was
euch
passt.
Sono
stanco,
e
non
lo
diresti
mai
Ich
bin
müde,
und
du
würdest
es
nie
sagen,
Ma
non
sai
quanto
mi
agito
se
salgo
sopra
un
palco
aber
du
weißt
nicht,
wie
aufgeregt
ich
bin,
wenn
ich
auf
eine
Bühne
steige.
A
volte
piango
ma
mi
manca
così
tanto
Manchmal
weine
ich,
aber
ich
vermisse
es
so
sehr,
Quando
eravamo
solo
io
e
te
ed
un
foglio
bianco
als
wir
nur
du
und
ich
und
ein
weißes
Blatt
Papier
waren.
E
so
che
sbaglio
perché
voglio
tutto
e
subito
Und
ich
weiß,
dass
ich
falsch
liege,
weil
ich
alles
sofort
will,
Ma
vivere
di
musica
è
come
fare
l'amore
in
luogo
pubblico
aber
von
Musik
zu
leben
ist
wie
Sex
in
der
Öffentlichkeit.
Ti
senti
sudicio
e
i
passanti
ti
sputano
addosso
Du
fühlst
dich
schmutzig
und
die
Passanten
spucken
dich
an,
Solo
perché
tutti
quanti
vogliono
essere
al
tuo
posto
nur
weil
alle
an
deiner
Stelle
sein
wollen.
E
se
ti
sembro
stronzo
perché
un
po'
ti
ho
trascurato
Und
wenn
ich
dir
wie
ein
Idiot
vorkomme,
weil
ich
dich
ein
wenig
vernachlässigt
habe,
è
perché
sono
passato
da
innamorato
a
tuo
impiegato
dann
liegt
das
daran,
dass
ich
von
verliebt
zu
deinem
Angestellten
geworden
bin.
Ma
sai
meglio
di
me
che
non
ho
mai
davvero
amato
Aber
du
weißt
besser
als
ich,
dass
ich
nie
wirklich
jemanden
geliebt
habe,
Chi
non
mi
ha
lasciato
almeno
una
volta
il
cuore
spezzato
der
mir
nicht
mindestens
einmal
das
Herz
gebrochen
hat.
Ma
la
cosa
che
ti
sfugge
veramente
Aber
was
dir
wirklich
entgeht,
è
che,
io
sono
dipendente
da
sempre
per
te
ist,
dass
ich
schon
immer
von
dir
abhängig
bin.
Rido
solamente
se
un
fratello
c'è
Ich
lache
nur,
wenn
ein
Bruder
da
ist.
Questi
mi
vogliono
buttare
giù
e
fanno
un
cervello
in
tre
Diese
wollen
mich
runterziehen
und
machen
aus
drei
Köpfen
ein
Gehirn.
Non
vi
sento
più
ho
fatto
buon
viso
a
cattivo
gioco
Ich
höre
euch
nicht
mehr,
ich
habe
gute
Miene
zum
bösen
Spiel
gemacht,
Ma
adesso
che
guido
il
gioco
vi
schivo
e
sorrido
poco
aber
jetzt,
wo
ich
das
Spiel
leite,
weiche
ich
euch
aus
und
lächle
wenig.
Non
mi
fido
di
chi
è
amico
del
todos,
siamo
soli
Ich
traue
niemandem,
der
mit
jedem
befreundet
ist,
wir
sind
allein.
Vedo
il
ghigno
sopra
volti
mezzi
sciolti
dai
liquori
e
scopro
Ich
sehe
das
Grinsen
auf
halb
von
Alkohol
zerflossenen
Gesichtern
und
entdecke,
Che
ogni
critica
è
un
macigno
tu
ci
credi
o
no
dass
jede
Kritik
ein
Felsbrocken
ist,
ob
du
es
glaubst
oder
nicht,
Ho
messo
il
cuore
in
uno
scrigno
come
Dave
Jones
ich
habe
mein
Herz
in
einen
Schrein
gelegt
wie
Davy
Jones.
La
notte
è
insonne
e
da
risposte
che
non
so
Die
Nacht
ist
schlaflos
und
gibt
Antworten,
die
ich
nicht
kenne,
Mentre
cerco
la
mia
identità
con
Jason
Bourne
während
ich
meine
Identität
suche
wie
Jason
Bourne.
Io
sono
quello
che
tace
e
non
acconsente
Ich
bin
derjenige,
der
schweigt
und
nicht
zustimmt,
Cerca
ancora
la
sua
pace
interiore
ma
inutilmente
der
immer
noch
seinen
inneren
Frieden
sucht,
aber
vergeblich.
Tu
sei
quella
che
per
me
c'è
stata
ed
è
sempre
presente
Du
bist
diejenige,
die
für
mich
da
war
und
immer
präsent
ist,
Pronta
a
dare
tutto
a
me
che
sono
niente
bereit,
mir
alles
zu
geben,
der
ich
nichts
bin.
E
vedi
sempre
nei
miei
occhi
la
malinconia
Und
du
siehst
immer
die
Melancholie
in
meinen
Augen,
Ma
mi
sa
che
stavolta
la
colpa
è
mia
aber
ich
glaube,
diesmal
ist
es
meine
Schuld.
Forse
in
un'altra
vita
avrò
tempo
per
l'allegria
Vielleicht
habe
ich
in
einem
anderen
Leben
Zeit
für
Fröhlichkeit,
Questo
è
un
altro
testo
che
avrei
dovuto
buttare
via
dies
ist
ein
weiterer
Text,
den
ich
hätte
wegwerfen
sollen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicola Albera, Lorenzo Paolo Spinosa
Альбом
Danger
дата релиза
16-07-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.