Текст и перевод песни Nitro MC - Dentro de Tu Ser
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dentro de Tu Ser
Within Your Being
Llegué
hasta
aquí
con
sueños
y
alegría
I
arrived
here
with
dreams
and
joy
Mamá
me
va
a
cuidar,
yo
me
haré
fuerte
para
cuidarla
algún
día
Mom
will
take
care
of
me,
I'll
grow
strong
to
take
care
of
her
someday
Quiero
ser
arquitecto,
bombero,
musico
y
pintor...
I
want
to
be
an
architect,
a
firefighter,
a
musician,
a
painter...
Quiero
con
mi
llegada
mi
madre
vuelva
a
creer
en
el
amor
I
want
my
arrival
to
make
my
mother
believe
in
love
again
Ella
es
adolecente
y
su
mundo
no
está
listo
She's
a
teenager,
and
her
world
isn't
ready
Pero
yo
la
apoyaré
aunque
no
nos
hemos
visto
But
I'll
support
her,
even
though
we
haven't
met
yet
Quiero
llegar
a
tu
vida
como
regalo
de
Cristo...
I
want
to
arrive
in
your
life
as
a
gift
from
Christ...
Quiero
ser
el
mas
lindo
de
tus
inprevistos
I
want
to
be
the
most
beautiful
of
your
surprises
Que
cuando
te
sientas
sola
yo
te
acompañe
en
tus
horas
When
you
feel
alone,
I'll
be
with
you
during
your
hours
Quiero
crecer,
poner
mi
hombro
si
una
noche
lloras
I
want
to
grow,
to
offer
my
shoulder
if
you
cry
one
night
Quiero
caminar
contigo
aunque
nos
toque
cuesta
arriba
I
want
to
walk
with
you,
even
if
we
have
to
go
uphill
Primero
debo
nacer,
ya
quiero
correr
por
la
vida
First,
I
must
be
born,
I
already
want
to
run
through
life
Y
aunque
no
entiendo
de
números
ni
razones...
And
even
though
I
don't
understand
numbers
or
reasons...
Puedo
oír
cuando
te
ries,
siento
junto
a
ti
tus
emociones
I
can
hear
when
you
laugh,
I
feel
your
emotions
along
with
you
En
la
soledad
yo
vine
a
hacerte
compañia
In
your
loneliness,
I
came
to
be
your
company
En
9 meses
todo
será
juegos
y
amor,
madre
mia
In
nine
months,
everything
will
be
games
and
love,
my
mother
Mamá
pronto
te
enterarás
que
estás
embarazada
Mom,
soon
you'll
find
out
you're
pregnant
Tus
mareos
y
vomitos
te
adelantan
mi
llegada
Your
dizziness
and
vomiting
foreshadow
my
arrival
Pero
no
se
porque
te
veo
tan
triste
y
preocupada...
But
I
don't
know
why
I
see
you
so
sad
and
worried...
Quizas
no
sabe
que
yo
seré
feliz
aunque
no
tengamos
nada
Perhaps
you
don't
know
that
I'll
be
happy
even
if
we
have
nothing
Hoy
los
dos
algo
supimos...
Today
we
both
learned
something...
Por
el
test
de
embarazo
de
aquella
farmacia
From
that
pregnancy
test
at
the
pharmacy
Tu
supiste
que
yo
venía
en
camino
You
knew
I
was
on
my
way
Yo
supe
que
para
ti
era
una
desgracia
I
knew
that,
for
you,
I
was
a
misfortune
Llorando
abrazaste
a
tu
amiga
que
decía
Crying,
you
hugged
your
friend
who
said
"Te
ayudaré
si
es
que
no
te
sientes
lista
todavia"
"I'll
help
you
if
you
don't
feel
ready
yet"
Y
así
tomaste
la
decisión...
And
so
you
made
the
decision...
Que
no
veré
la
luz
del
sol
That
I
will
not
see
the
sunlight
Que
mi
destino
será
bañarme
en
sangre
y
dolor
That
my
fate
will
be
to
bathe
in
blood
and
pain
Mamá
tengo
miedo
Mom,
I'm
scared
Los
días
se
vuelven
oscuros
The
days
are
getting
dark
Ayer
me
sentía
protegido
Yesterday
I
felt
protected
Hoy
dentro
de
ti
estoy
inseguro
Today,
inside
you,
I'm
insecure
Mis
pequeñas
manos
no
están
listas
para
acariciarte
My
tiny
hands
are
not
ready
to
caress
you
Mi
casa
eras
tu
y
hoy
me
echas
para
despreocuparte
You
were
my
home,
and
today
you
cast
me
out
to
free
your
mind
No
quieres
que
siga
mi
camino,
no
quieres
cuidarme
You
don't
want
me
to
continue
my
path,
you
don't
want
to
take
care
of
me
Afuera
hace
frio
y
hoy
tu
dejaste
de
abrigarme
It's
cold
outside,
and
today
you
stopped
keeping
me
warm
Si
dentro
de
tu
vientre
me
conecté
y
me
uní
If
inside
your
womb
I
connected
and
united
with
you
Hoy
quieres
matarme
y
aunque
te
ame
solo
quiero
huír
Today
you
want
to
kill
me
and,
even
though
I
love
you,
I
just
want
to
flee
¿Por
qué
mamá?
¿De
que
sirve
preguntar
esó?
Why,
Mom?
What's
the
point
of
asking
that?
Si
ya
tomaste
la
pastilla
es
cosa
de
horas
pal'
proceso
If
you've
already
taken
the
pill,
it's
just
a
matter
of
hours
for
the
process
Y
aunque
estoy
indefenso
y
solo
respiro
y
pienso...
And
even
though
I'm
defenseless
and
only
breathe
and
think...
Una
pequeña
criatura
pa'
ti
representa
un
error
inmenso
A
small
creature
represents
an
immense
mistake
to
you
El
doctor
dijo
"No"
The
doctor
said
"No"
El
cura
dijo
"No"
The
priest
said
"No"
Tu
dijiste
¡"Silencio,
la
que
decide
soy
yo"!
You
said,
"Silence,
I'm
the
one
who
decides!"
Tu
solo
piensas
que
tu
padre
no
se
entere
You're
only
thinking
about
your
father
not
finding
out
Todos
opinan
sobre
mi,
pero
yo
soy
el
que
muere
Everyone
has
an
opinion
about
me,
but
I'm
the
one
who
dies
Y
solo
queda
ser
olvidado
cuando
pase
el
tiempo
And
all
that
remains
is
to
be
forgotten
when
time
passes
Solo
soy
un
titulo
que
nunca
tuvo
cuento
I'm
just
a
title
that
never
had
a
story
Solo,
en
tu
vientre
en
mi
ultimo
momento
Alone,
in
your
womb,
in
my
final
moment
Quise
ser
vida
y
alegría
y
hoy
soy
muerte
y
sufrimiento
I
wanted
to
be
life
and
joy,
and
today
I
am
death
and
suffering
Quisiera
decirte,
mamá,
que
si
me
dejas
nacer,
yo...
I
would
like
to
tell
you,
Mom,
that
if
you
let
me
be
born,
I...
Voy
a
olvidarlo
mañana,
como
que
nada
pasó
Will
forget
about
it
tomorrow,
as
if
nothing
happened
Solo
dejame
llorar,
enamorarme,
inventar
cosas...
Just
let
me
cry,
fall
in
love,
invent
things...
Sentir
música,
caricias,
el
olor
de
las
rosas
Feel
music,
caresses,
the
scent
of
roses
Solo
dejame
disfrutar
el
regalo
de
tu
vida...
Just
let
me
enjoy
the
gift
of
your
life...
Y
date
cuenta
que
quitarme
la
mia
no
es
la
salida
And
realize
that
taking
mine
is
not
the
way
out
No
soy
quien
para
decirte
que
hacer
I'm
not
one
to
tell
you
what
to
do
Solo
vine
a
darle
cosas
que
están
dentro
de
tu
ser
I
just
came
to
give
you
things
that
are
within
your
being
Recuerda
que
ninga
mujer
quería
tener
un
bebé
en
su
barriga
Remember
that
no
woman
wanted
to
have
a
baby
in
her
belly
Y
despues
nace
y
le
sonrie...
And
then
it's
born
and
smiles
at
her...
Se
vuelve
la
razón
de
su
vida
It
becomes
her
reason
for
living
Este
tema
no
es
pa'
que
lo
bailen...
This
song
is
not
for
you
to
dance
to...
Ni
pa'
que
pongan
las
mano'
arriba
Or
to
put
your
hands
up
Pero
con
que
un
bebé
que
no
iba
a
llegar
But
if
even
one
baby
that
wasn't
going
to
arrive
Al
mundo,
llegue
despues
de
este
tema...
Into
the
world,
arrives
after
this
song...
Misión
cumplida...
Mission
accomplished...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.