Текст и перевод песни Nitro MC - Enfermizo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te
quiero
contar
una
historia
I
want
to
tell
you
a
story
De
una
pareja
que
nunca
se
va
borrar
de
mi
memoria
About
a
couple
that
will
never
be
erased
from
my
memory
Su
casa
abandonada
y
si
pasas
por
ahí
dicen
Their
house
abandoned
and
if
you
pass
by
there
they
say
Que
aun
se
puede
escuchar
como
el
la
hacia
reír
That
you
can
still
hear
how
he
made
her
laugh
Manuel
había
perdido
todo
en
su
otra
relación
Manuel
had
lost
everything
in
his
other
relationship
Su
ex
era
una
puta
que
le
rompió
el
corazón
His
ex
was
a
bitch
who
broke
his
heart
Su
familia
lo
aislaban
y
el
se
acostumbro
a
His
family
isolated
him
and
he
got
used
to
Surgir
solo
y
todo
lo
que
tiene
solitario
lo
logró
Getting
by
alone
and
everything
he
has,
he
achieved
it
alone
No
confiaba
en
nadie
porque
ya
confió,
He
didn't
trust
anyone
because
he
already
trusted,
Lo
traicionaron
y
cree
que
todo
el
mundo
es
igual
They
betrayed
him
and
he
believes
that
everyone
is
the
same
No
habla
con
nadie
más
de
lo
necesario
es
un
solitario
He
doesn't
talk
to
anyone
more
than
necessary,
he's
a
loner
Hasta
que
un
dia
pa'
integrarlo
lo
invitan
a
una
fiesta
del
barrio
Until
one
day,
to
integrate
him,
they
invite
him
to
a
neighborhood
party
Manuel
se
arregló,
después
de
meses
se
rió
Manuel
got
ready,
after
months
he
laughed
Y
en
esa
fiesta
una
mirada
lo
paralizó
vio
unos
ojos
negros
color
And
at
that
party
a
look
paralyzed
him,
he
saw
black
eyes
the
color
Noche
que
le
dieron
confianza
y
una
sonrisa
con
Of
night
that
gave
him
confidence
and
a
smile
with
Brillo
de
estrellas
que
le
tendió
una
esperanza
The
brilliance
of
stars
that
held
out
a
hope
for
him
Despues
de
tanto
tiempo
After
so
long
Claudia
es
una
chica
enamorada
de
las
drogas
Claudia
is
a
girl
in
love
with
drugs
Sus
amigos
la
salvaron
de
su
cuello
y
una
soga
Her
friends
saved
her
from
her
neck
and
a
rope
Sin
problemas
Without
problems
Tiene
sonrisa
de
estrellas,
ojos
de
noche
She
has
a
smile
of
stars,
eyes
of
night
Pero
le
falta
algo
pa'
ser
luna
llena
But
she
lacks
something
to
be
a
full
moon
Una
fiesta
en
en
el
barrio
A
party
in
the
neighborhood
Otra
vez
sale
She
goes
out
again
Y
ve
un
hombre
diferente
a
los
usuales
And
sees
a
different
man
than
usual
Ella
le
sonrie,
el
se
quedó
paralizado
She
smiles
at
him,
he
was
paralyzed
Claudia
sintió
un
cosquilleo,
nunca
antes
le
había
pasado
Claudia
felt
a
tingle,
it
had
never
happened
to
her
before
Despues
de
varios
tragos
él
se
acerca,
After
several
drinks
he
approaches
her,
Conversan,
el
se
llama
Manuel
el
de
esa
mirada
intensa
They
talk,
his
name
is
Manuel,
the
one
with
that
intense
gaze
Noche
de
risas
que
florecian
Night
of
laughter
that
flourished
Llamo
tanto
su
atención
que
no
salió
a
bailar
como
siempre
lo
hacía
He
caught
her
attention
so
much
that
she
didn't
go
out
to
dance
like
she
always
did
Quedaron
de
salir
They
agreed
to
go
out
El
le
hace
no
necesita
las
drogas
He
makes
her
feel
like
she
doesn't
need
drugs
El
le
hace
sentir
que
es
diferente
a
todas
He
makes
her
feel
like
she's
different
from
all
the
others
Su
manera
de
mirarla
le
inspira
confianza
The
way
he
looks
at
her
inspires
confidence
La
llama
de
sus
ojos
le
prendió
una
esperanza
The
flame
in
his
eyes
lit
a
hope
in
her
Despues
de
tanto
El
se
preocupa
de
verse
bien
After
so
long
He
worries
about
looking
good
Claudia
lo
espera
Claudia
is
waiting
for
him
Quedaron
de
juntarse
afuera
del
tren
They
agreed
to
meet
outside
the
train
Cuando
el
llega
ya
casi
por
reflejo
le
sonríe,
When
he
arrives,
he
smiles
at
her
almost
reflexively,
El
le
cuenta
secretos,
nada
hace
que
desconfíen
He
tells
her
secrets,
nothing
makes
them
distrust
El
le
trae
rosas,
al
caer
la
noche
rozan
la
perfección
He
brings
her
roses,
as
night
falls
they
touch
perfection
En
ese
parque
comienza
acelerarse
el
corazón
In
that
park,
the
heart
begins
to
race
El
se
acerca,
Ella
se
acerca
y
todo
es
tierno
He
gets
closer,
she
gets
closer,
and
everything
is
tender
Y
con
un
beso
sellaron
el
pacto
del
amor
eterno
And
with
a
kiss,
they
sealed
the
pact
of
eternal
love
Y
cuando
rozaron
sus
labios,
And
when
their
lips
touched,
El
sintió
que
al
fin
salia
de
las
cuatro
paredes
que
se
encerró
He
felt
that
he
was
finally
leaving
the
four
walls
he
had
locked
himself
in
Esa
sensación
extraordinaria,
That
extraordinary
feeling,
Ella
sintió
que
con
el
la
droga
ya
no
era
necesaria
She
felt
that
with
him
the
drug
was
no
longer
necessary
Empezaron
a
construir
su
verdad
They
began
to
build
their
truth
Eran
dos
alas
separadas
que
ahora
juntas
podían
volar
They
were
two
separate
wings
that
now
together
could
fly
Y
no
se
separarian
más
And
they
would
not
be
separated
anymore
Mi
Amor
te
necesito
porque
yo
con
tu
alma
encontré
mi
paz
My
Love,
I
need
you
because
with
your
soul
I
found
my
peace
Y
dieron
el
paso,
ella
se
fue
a
vivir
con
él
And
they
took
the
step,
she
went
to
live
with
him
En
la
entrada
de
la
casa
decía
Claudia
y
Manuel
At
the
entrance
of
the
house
it
said
Claudia
and
Manuel
Pero
hay
algo
en
el
vientre
de
Claudia
ella
aun
But
there
is
something
in
Claudia's
belly,
she's
still
Muy
joven
y
un
bebé
las
reglas
de
este
juego
cambian
Very
young
and
a
baby,
the
rules
of
this
game
change
Pero
Manuel
no
lo
dudaba
ni
un
segundo
lo
But
Manuel
didn't
hesitate
for
a
second,
the
único
que
quería
que
ese
pequeño
llegue
a
este
mundo
Only
thing
he
wanted
was
for
that
little
one
to
come
into
this
world
Es
el
fruto
del
amor
para
el,
It
is
the
fruit
of
love
for
him,
Para
ella
es
un
niño
que
ellos
no
van
a
poder
criar
bien
For
her
it's
a
child
that
they
won't
be
able
to
raise
well
Porque
con
lo
que
ganan
no
podian
darle
una
buena
vida
Because
with
what
they
earn
they
couldn't
give
him
a
good
life
Porque
no
llevan
tanto
juntos,
Because
they
haven't
been
together
that
long,
Porque
aún
no
está
decidida,
Because
she's
still
not
decided,
Porque
aún
no
ha
dejado
del
todo
la
drogadicción
Because
she
hasn't
completely
given
up
drug
addiction
yet
Y
por
no
aceptarlo
Claudia
cayó
en
depresión
And
for
not
accepting
it,
Claudia
fell
into
depression
Un
día
Manuel
llega
del
trabajo
y
Claudia
no
One
day
Manuel
comes
home
from
work
and
Claudia
is
not
Esta,
el
la
llama
por
teléfono
y
ella
dejó
su
celular
There,
he
calls
her
on
the
phone
and
she
left
her
cell
phone
Salio
a
drogarse
por
horas,
She
went
out
to
do
drugs
for
hours,
Porque
cuando
se
siente
mal
se
Because
when
she
feels
bad,
she
Droga,
por
los
problemas
como
el
de
ahora
Does
drugs,
because
of
problems
like
the
one
now
Manuel
la
encuentra
y
la
lleva
a
casa
deprisa
y
en
la
Manuel
finds
her
and
takes
her
home
quickly
and
in
the
Pieza
donde
habian
risas
el
de
la
rabia
le
da
una
paliza
Room
where
there
was
laughter,
out
of
rage
he
beats
her
¿Cómo
se
te
ocurre
si
tienes
nuestro
bebé?
How
could
you
do
this
if
you
are
carrying
our
baby?
Ella
le
pide
disculpas,
llorando,
jurando
no
volverlo
hacer
She
apologizes
to
him,
crying,
swearing
not
to
do
it
again
El
la
perdona
y
juntos
lloraron
los
He
forgives
her
and
together
they
cried
the
Dos,
sigamos,
hagamos
como
que
nunca
pasó
Two
of
them,
let's
continue,
let's
pretend
it
never
happened
Pero
cuando
el
doctor
le
dio
la
ecografía
But
when
the
doctor
gave
her
the
ultrasound
Sus
seis
meses
le
hacen
saber
que
no
se
salvaría
Her
six
months
let
her
know
that
he
would
not
be
saved
Claudia
a
su
hijo
perdió
por
la
droga
que
Claudia
lost
her
son
because
of
the
drug
she
Consumió
y
por
la
paliza
que
Manuel
le
dió
Consumed
and
because
of
the
beating
Manuel
gave
her
Todo
siempre
lo
compartían
los
dos
y
ahora
They
always
shared
everything
and
now
Comparten
la
culpa
de
su
hijo
que
en
el
vientre
murió
They
share
the
blame
for
their
son
who
died
in
the
womb
Eres
una
perra
cómo
pudiste
drogarte,
You're
a
bitch
how
could
you
do
drugs,
Eres
un
maricon
como
pegaste,
tú
lo
mataste
You
are
a
fag
how
could
you
hit,
you
killed
him
Al
llegar
a
casa
ella
se
encierra
donde
ayer
Upon
arriving
home,
she
locks
herself
in
where
yesterday
Sonaban
risas,
hoy
solo
el
le
está
gritandole
PERRA!
Laughter
sounded,
today
only
he
is
yelling
at
her
BITCH!
El
rompe
la
puerta
desesperado
al
mirarla,
He
breaks
down
the
door
desperately
looking
at
her,
Cegado
por
la
rabia
la
asfixia
hasta
matarla
Blinded
by
rage,
he
suffocates
her
to
death
Ahi
se
dió
cuenta
que
era
enfermizo,
That's
when
he
realized
he
was
sick,
Luego
de
unos
minutos
se
dio
cuenta
de
lo
que
hizo
After
a
few
minutes
he
realized
what
he
had
done
Tú
y
mi
hijo
están
en
el
cielo
y
yo
You
and
my
son
are
in
heaven
and
I
Tengo
que
acompañarlos,
perdoname
Dios
Have
to
go
with
you,
forgive
me
God
Una
bala
llevó
a
Manuel
al
otro
mundo,
A
bullet
took
Manuel
to
the
other
world,
Creyó
que
así
por
fin
podrian
estar
los
tres
juntos
He
believed
that
this
way
the
three
of
them
could
finally
be
together
Cuando
lo
lindo
se
vuelve
enfermizo,
When
beautiful
things
turn
sick,
Todo
puede
terminar
con
sangre
en
el
piso
Everything
can
end
with
blood
on
the
floor
Alejate
aunque
duela,
pide
ayuda,
Walk
away
even
if
it
hurts,
ask
for
help,
Por
los
que
estimes
en
la
tierra,
no
lo
necesitas,
no
hay
duda
For
those
you
love
on
earth,
you
don't
need
it,
there
is
no
doubt
Tu
puedes
salir
adelante
si
te
das
cuenta
de
este
infierno
You
can
get
ahead
if
you
realize
this
hell
Recuerda
que
debes
surgir
y
que
nada
es
eterno
Remember
that
you
must
rise
and
that
nothing
is
eternal
Tú
eres
más
fuerte,
You
are
stronger,
Lo
enfermizo
da
ilusiones
que
inclusive
pueden
traer
la
muerte
Sick
things
give
illusions
that
can
even
bring
death
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.