Nitro MC - Enfermizo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Nitro MC - Enfermizo




Enfermizo
Sick
Enfermizo
Sick
Te quiero contar una historia
I want to tell you a story
De una pareja que nunca se va borrar de mi memoria
About a couple that will never be erased from my memory
Su casa abandonada y si pasas por ahí dicen
Their house abandoned and if you pass by there they say
Que aun se puede escuchar como el la hacia reír
That you can still hear how he made her laugh
Manuel había perdido todo en su otra relación
Manuel had lost everything in his other relationship
Su ex era una puta que le rompió el corazón
His ex was a bitch who broke his heart
Su familia lo aislaban y el se acostumbro a
His family isolated him and he got used to
Surgir solo y todo lo que tiene solitario lo logró
Getting by alone and everything he has, he achieved it alone
No confiaba en nadie porque ya confió,
He didn't trust anyone because he already trusted,
Lo traicionaron y cree que todo el mundo es igual
They betrayed him and he believes that everyone is the same
Que horror
What a horror
No habla con nadie más de lo necesario es un solitario
He doesn't talk to anyone more than necessary, he's a loner
Hasta que un dia pa' integrarlo lo invitan a una fiesta del barrio
Until one day, to integrate him, they invite him to a neighborhood party
Manuel se arregló, después de meses se rió
Manuel got ready, after months he laughed
Y en esa fiesta una mirada lo paralizó vio unos ojos negros color
And at that party a look paralyzed him, he saw black eyes the color
Noche que le dieron confianza y una sonrisa con
Of night that gave him confidence and a smile with
Brillo de estrellas que le tendió una esperanza
The brilliance of stars that held out a hope for him
Despues de tanto tiempo
After so long
Claudia es una chica enamorada de las drogas
Claudia is a girl in love with drugs
Sus amigos la salvaron de su cuello y una soga
Her friends saved her from her neck and a rope
Sin problemas
Without problems
Tiene sonrisa de estrellas, ojos de noche
She has a smile of stars, eyes of night
Pero le falta algo pa' ser luna llena
But she lacks something to be a full moon
Una fiesta en en el barrio
A party in the neighborhood
Otra vez sale
She goes out again
Y ve un hombre diferente a los usuales
And sees a different man than usual
Ella le sonrie, el se quedó paralizado
She smiles at him, he was paralyzed
Claudia sintió un cosquilleo, nunca antes le había pasado
Claudia felt a tingle, it had never happened to her before
Despues de varios tragos él se acerca,
After several drinks he approaches her,
Conversan, el se llama Manuel el de esa mirada intensa
They talk, his name is Manuel, the one with that intense gaze
Noche de risas que florecian
Night of laughter that flourished
Llamo tanto su atención que no salió a bailar como siempre lo hacía
He caught her attention so much that she didn't go out to dance like she always did
Quedaron de salir
They agreed to go out
El le hace no necesita las drogas
He makes her feel like she doesn't need drugs
El le hace sentir que es diferente a todas
He makes her feel like she's different from all the others
Su manera de mirarla le inspira confianza
The way he looks at her inspires confidence
La llama de sus ojos le prendió una esperanza
The flame in his eyes lit a hope in her
Despues de tanto El se preocupa de verse bien
After so long He worries about looking good
Claudia lo espera
Claudia is waiting for him
Quedaron de juntarse afuera del tren
They agreed to meet outside the train
Cuando el llega ya casi por reflejo le sonríe,
When he arrives, he smiles at her almost reflexively,
El le cuenta secretos, nada hace que desconfíen
He tells her secrets, nothing makes them distrust
El le trae rosas, al caer la noche rozan la perfección
He brings her roses, as night falls they touch perfection
En ese parque comienza acelerarse el corazón
In that park, the heart begins to race
El se acerca, Ella se acerca y todo es tierno
He gets closer, she gets closer, and everything is tender
Y con un beso sellaron el pacto del amor eterno
And with a kiss, they sealed the pact of eternal love
Y cuando rozaron sus labios,
And when their lips touched,
El sintió que al fin salia de las cuatro paredes que se encerró
He felt that he was finally leaving the four walls he had locked himself in
Esa sensación extraordinaria,
That extraordinary feeling,
Ella sintió que con el la droga ya no era necesaria
She felt that with him the drug was no longer necessary
Empezaron a construir su verdad
They began to build their truth
Eran dos alas separadas que ahora juntas podían volar
They were two separate wings that now together could fly
Y no se separarian más
And they would not be separated anymore
Mi Amor te necesito porque yo con tu alma encontré mi paz
My Love, I need you because with your soul I found my peace
Y dieron el paso, ella se fue a vivir con él
And they took the step, she went to live with him
En la entrada de la casa decía Claudia y Manuel
At the entrance of the house it said Claudia and Manuel
Pero hay algo en el vientre de Claudia ella aun
But there is something in Claudia's belly, she's still
Muy joven y un bebé las reglas de este juego cambian
Very young and a baby, the rules of this game change
Pero Manuel no lo dudaba ni un segundo lo
But Manuel didn't hesitate for a second, the
único que quería que ese pequeño llegue a este mundo
Only thing he wanted was for that little one to come into this world
Es el fruto del amor para el,
It is the fruit of love for him,
Para ella es un niño que ellos no van a poder criar bien
For her it's a child that they won't be able to raise well
Porque con lo que ganan no podian darle una buena vida
Because with what they earn they couldn't give him a good life
Porque no llevan tanto juntos,
Because they haven't been together that long,
Porque aún no está decidida,
Because she's still not decided,
Porque aún no ha dejado del todo la drogadicción
Because she hasn't completely given up drug addiction yet
Y por no aceptarlo Claudia cayó en depresión
And for not accepting it, Claudia fell into depression
Un día Manuel llega del trabajo y Claudia no
One day Manuel comes home from work and Claudia is not
Esta, el la llama por teléfono y ella dejó su celular
There, he calls her on the phone and she left her cell phone
Salio a drogarse por horas,
She went out to do drugs for hours,
Porque cuando se siente mal se
Because when she feels bad, she
Droga, por los problemas como el de ahora
Does drugs, because of problems like the one now
Manuel la encuentra y la lleva a casa deprisa y en la
Manuel finds her and takes her home quickly and in the
Pieza donde habian risas el de la rabia le da una paliza
Room where there was laughter, out of rage he beats her
¿Cómo se te ocurre si tienes nuestro bebé?
How could you do this if you are carrying our baby?
Ella le pide disculpas, llorando, jurando no volverlo hacer
She apologizes to him, crying, swearing not to do it again
El la perdona y juntos lloraron los
He forgives her and together they cried the
Dos, sigamos, hagamos como que nunca pasó
Two of them, let's continue, let's pretend it never happened
Pero cuando el doctor le dio la ecografía
But when the doctor gave her the ultrasound
Sus seis meses le hacen saber que no se salvaría
Her six months let her know that he would not be saved
Claudia a su hijo perdió por la droga que
Claudia lost her son because of the drug she
Consumió y por la paliza que Manuel le dió
Consumed and because of the beating Manuel gave her
Todo siempre lo compartían los dos y ahora
They always shared everything and now
Comparten la culpa de su hijo que en el vientre murió
They share the blame for their son who died in the womb
Eres una perra cómo pudiste drogarte,
You're a bitch how could you do drugs,
Eres un maricon como pegaste, lo mataste
You are a fag how could you hit, you killed him
Al llegar a casa ella se encierra donde ayer
Upon arriving home, she locks herself in where yesterday
Sonaban risas, hoy solo el le está gritandole PERRA!
Laughter sounded, today only he is yelling at her BITCH!
El rompe la puerta desesperado al mirarla,
He breaks down the door desperately looking at her,
Cegado por la rabia la asfixia hasta matarla
Blinded by rage, he suffocates her to death
Ahi se dió cuenta que era enfermizo,
That's when he realized he was sick,
Luego de unos minutos se dio cuenta de lo que hizo
After a few minutes he realized what he had done
y mi hijo están en el cielo y yo
You and my son are in heaven and I
Tengo que acompañarlos, perdoname Dios
Have to go with you, forgive me God
Una bala llevó a Manuel al otro mundo,
A bullet took Manuel to the other world,
Creyó que así por fin podrian estar los tres juntos
He believed that this way the three of them could finally be together
Cuando lo lindo se vuelve enfermizo,
When beautiful things turn sick,
Todo puede terminar con sangre en el piso
Everything can end with blood on the floor
Alejate aunque duela, pide ayuda,
Walk away even if it hurts, ask for help,
Por los que estimes en la tierra, no lo necesitas, no hay duda
For those you love on earth, you don't need it, there is no doubt
Tu puedes salir adelante si te das cuenta de este infierno
You can get ahead if you realize this hell
Recuerda que debes surgir y que nada es eterno
Remember that you must rise and that nothing is eternal
eres más fuerte,
You are stronger,
Lo enfermizo da ilusiones que inclusive pueden traer la muerte
Sick things give illusions that can even bring death






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.