Текст и перевод песни Nitro - GarbAge - prod. Strage & STABBER
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
GarbAge - prod. Strage & STABBER
GarbAge - prod. Strage & STABBER
Questa
è
la
storia
di
un
semplice
uomo
This
is
the
story
of
a
simple
man
Che
resta
la
voce
al
di
fuori
del
coro
Whose
voice
stands
out
from
the
choir
Per
non
diventare
più
schiavo
dell′odio
To
break
free
from
the
shackles
of
hate
Più
mi
stanno
intorno,
meno
mi
innamoro
The
more
they
surround
me,
the
less
I
fall
in
love
Bella
la
vita
da
ricco
e
famoso
The
life
of
the
rich
and
famous
is
beautiful
Ma
il
compleanno
lo
passo
da
solo
But
I
spend
my
birthday
alone
Dopo
che
ho
visto
quelli
che
pensavo
i
miei
eroi
After
I
saw
those
I
thought
were
my
heroes
Dimostrarsi
gli
stronzi
che
sono
Turn
out
to
be
the
assholes
they
are
Per
ogni
tassello
che
non
vuole
entrare
For
every
piece
that
doesn't
fit
Ogni
coltello
nella
giugulare
Every
knife
in
the
jugular
Per
ogni
fratello
che
mi
ha
fatto
male
For
every
brother
who
hurt
me
Nemmeno
la
coca
mi
ha
tolto
la
fame
Not
even
cocaine
could
take
away
my
hunger
Ho
troppo
da
dare,
dovrei
rinunciare
I
have
too
much
to
give,
I
should
give
up
Per
fare
un
riassunto,
non
è
questo
il
punto
To
sum
it
up,
that's
not
the
point
Sai,
quello
è
il
fulcro,
è
quando
hai
già
tutto
You
know,
that's
the
crux,
it's
when
you
already
have
everything
Che
inizi
a
pensare:
"Magari
lo
butto"
That
you
start
to
think:
"Maybe
I'll
throw
it
all
away"
Forse
è
vero
che
il
cuore
non
rende
la
mente
più
elastica
Maybe
it's
true
that
the
heart
doesn't
make
the
mind
more
elastic
Ora
che
l'odio
va
per
la
maggiore,
l′amore
ci
mastica
Now
that
hate
is
prevalent,
love
chews
us
up
Che
vita
fantastica,
stiamo
a
mangiare
petrolio
per
cagare
plastica
What
a
fantastic
life,
we
eat
oil
to
shit
plastic
Nella
tua
casa
di
merda,
col
figlio
che
odi
In
your
shitty
house,
with
the
son
you
hate
Il
tuo
cane
e
la
macchina,
la
morte
dell'anima
Your
dog
and
the
car,
the
death
of
the
soul
Nati
stressati,
veniamo
al
mondo
già
indebitati
Born
stressed,
we
come
into
the
world
already
in
debt
Dove
pure
i
sogni
sono
edulcorati
Where
even
dreams
are
sugarcoated
Anche
i
nati
rotondi
saranno
quadrati
Even
those
born
round
will
become
square
Tanto
siamo
già
bombardati
di
dati
We're
already
bombarded
with
data
Ciononostante
disinformati
Yet
misinformed
Dio
denaro,
lava
i
miei
peccati
God
of
money,
wash
away
my
sins
Chi
ci
assetava
dopo
ci
ha
annegati
Those
who
made
us
thirsty
then
drowned
us
Tesoro,
svegliati,
sei
già
nel
Matrix
Honey,
wake
up,
you're
already
in
the
Matrix
Guarda
che
non
voglio
far
pena
a
nessuno
Look,
I
don't
want
anyone's
pity
Urlo
i
miei
drammi
per
esorcizzarli
I
scream
my
dramas
to
exorcise
them
E
poi
chi
si
è
visto,
si
è
visto
a
fanculo
And
then
fuck
those
who
saw
themselves
Solo
sorrisi
preconfezionati
Only
pre-packaged
smiles
Giudizi
affrettati
e
parole
di
fumo
Hasty
judgments
and
words
of
smoke
Ho
visto
passare
già
tre
pappati
I've
seen
three
popes
pass
by
Eppure
di
santo
non
ne
ho
visto
uno
And
yet
I
haven't
seen
a
single
saint
Va
bene
ammettere
il
malessere
It's
okay
to
admit
to
feeling
unwell
Sì,
però
non
esserne
l'artefice
Yes,
but
don't
be
the
cause
of
it
Un
po′
mi
confondo,
ti
giri
un
secondo
I
get
a
little
confused,
you
turn
around
for
a
second
E
già
passi
dalla
vittima
al
carnefice
And
you
already
go
from
victim
to
perpetrator
Guarda
lo
specchio,
Nicola,
forse
è
ora
di
crescere
Look
in
the
mirror,
Nicola,
maybe
it's
time
to
grow
up
Voglio
soltanto
qualcosa
in
cui
credere
I
just
want
something
to
believe
in
Un
punto
nel
quale
convergere
A
point
to
converge
on
Tutti
questi
anni
e
sono
ancora
identico
All
these
years
and
I'm
still
the
same
Perché
perdono,
però
non
dimentico
Because
I
forgive,
but
I
don't
forget
Resterò
inerme,
sei
solo
un
verme
I
will
remain
helpless,
you
are
just
a
worm
Pensa
se
perdo
del
tempo
e
mi
vendico
Imagine
if
I
waste
my
time
and
take
revenge
Sono
stanco
di
sentirmi
solo
I'm
tired
of
feeling
alone
Di
avere
qualcuno
che
mi
urla:
"Stai
buono"
Of
having
someone
yelling
at
me:
"Be
good"
Nella
società
che
vuole
parità
In
a
society
that
wants
equality
Ma
che
poi
quando
sbaglio
mi
dice:
"Fai
l′uomo",
GarbAge
(GarbAge)
But
then
when
I
make
a
mistake,
it
tells
me:
"Be
a
man",
GarbAge
(GarbAge)
Yeah,
yeah-yeah
Yeah,
yeah-yeah
You're
just
a
pile
of
garbage,
garbage
You're
just
a
pile
of
garbage,
garbage
Yeah,
yeah-yeah
Yeah,
yeah-yeah
You′re
just
a
pile
of
garbage,
garbage,
garbage,
garbage
You're
just
a
pile
of
garbage,
garbage,
garbage,
garbage
Penso
che
parlerò
a
nome
di
ogni
collega
I
think
I'll
speak
for
every
colleague
Il
pop
italiano
ci
può
fare
una
sega
Italian
pop
can
suck
our
dicks
Tutti
uguali
a
noi,
è
una
reazione
a
catena
Everyone
is
like
us,
it's
a
chain
reaction
It's
like
that,
eh,
no,
it′s
like
that,
eh,
no
It's
like
that,
eh,
no,
it's
like
that,
eh,
no
E
non
ne
vale
la
pena
And
it's
not
worth
it
Il
tuo
giornale
che
gode
quando
è
divisa
la
scena
Your
newspaper
that
enjoys
when
the
scene
is
divided
Quanto
mi
lusinga
sapere
di
fare
pena
How
flattering
it
is
to
know
that
I'm
pitiful
Un'ameba
con
la
bocca
piena
An
amoeba
with
a
full
mouth
Suono
sempre
nuovo,
tu
solo
riciclato
I
always
sound
new,
you're
just
recycled
Qui
non
capiamo
cosa
dici,
capo
We
don't
understand
what
you're
saying,
boss
Apro
la
bocca
e
so
di
fare
il
nuovo
anticipato
I
open
my
mouth
and
I
know
I'm
doing
the
new
anticipated
Non
sei
tra
i
migliori,
fra′,
l'hai
solo
digitato
You're
not
among
the
best,
bro,
you
just
typed
it
Eliminato,
ma
ti
sente
solamente
il
vicinato
Deleted,
but
only
the
neighborhood
hears
you
È
vero
che
ero
quello
limitato,
ma
t'apposto,
bro?
It's
true
that
I
was
the
limited
one,
but
I'm
fixed
now,
bro?
Ora
sono
limitato
con
l′apostrofo
Now
I'm
limited
with
an
apostrophe
Entro
in
studio
al
TG4
col
C4
e
bombe
al
fosforo
(is
it
for
real?)
I
enter
the
TG4
studio
with
C4
and
phosphorus
bombs
(is
it
for
real?)
Sto
con
la
gente
mia
I'm
with
my
people
Con
noi
tu
puoi
fare
il
dope
boy,
ma
ci
sembri
della
DEA
With
us
you
can
be
the
dope
boy,
but
you
look
like
the
DEA
Facci
una
domanda,
basta
che
non
sia
Ask
us
a
question,
as
long
as
it's
not
Quella
per
entrare
in
polizia
The
one
to
join
the
police
Finché
la
mia
crew
non
starà
mai
a
digiuno
As
long
as
my
crew
never
goes
hungry
Se
entra,
già
parte
l′allarme
antifumo
If
you
enter,
the
smoke
alarm
already
goes
off
Ogni
barra
è
un
siluro,
ti
atterra
il
rinculo
Every
bar
is
a
torpedo,
the
recoil
lands
you
Buttate
la
penna
che
ormai
non
ce
n'è
per
nessuno
Throw
away
the
pen,
there's
nothing
left
for
anyone
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stefano Tartaglini, Jason Dufrene Farried, Nicola Albera, Luca Galeandro, Petra Ofelia Cicognini
Альбом
GarbAge
дата релиза
06-03-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.