Nits - Woman Cactus - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Nits - Woman Cactus




Woman Cactus
Женщина-кактус
This is not comme il faut
Это не comme il faut,
It's no respectable affair
Совсем не респектабельная история.
I know I lost my head
Знаю, я потерял голову,
I'm burning bridges everywhere
И горю мосты повсюду.
My heart, my head, my brains
Мое сердце, моя голова, мои мозги,
My senses don't make sense at all
Мои чувства лишены всякого смысла.
The bar sign prints your name
Вывеска бара печатает твое имя
Over and over on the wall
Снова и снова на стене.
And I can't take it anymore
И я больше не могу этого выносить.
Chime little bells, big bells
Звон маленьких колокольчиков, больших колоколов,
I try to touch a woman cactus
Я пытаюсь прикоснуться к женщине-кактусу.
Chime little bells, big bells
Звон маленьких колокольчиков, больших колоколов,
I try to touch a woman cactus
Я пытаюсь прикоснуться к женщине-кактусу.
I see those empty streets
Я вижу эти пустые улицы,
I'm walking 'round legs up, head down
Брожу вокруг, задрав ноги кверху, опустив голову.
My lamp burns all the night
Моя лампа горит всю ночь,
I've lost the map of this old town
Я потерял карту этого старого города.
And I can't take it anymore
И я больше не могу этого выносить.
Chime little bells, big bells
Звон маленьких колокольчиков, больших колоколов,
I try to touch a woman cactus
Я пытаюсь прикоснуться к женщине-кактусу.
Chime little bells, big bells
Звон маленьких колокольчиков, больших колоколов,
I try to touch a woman cactus
Я пытаюсь прикоснуться к женщине-кактусу.
Chime little bells, big bells
Звон маленьких колокольчиков, больших колоколов,
I try to touch a woman cactus
Я пытаюсь прикоснуться к женщине-кактусу.
Chime little bells, bells, bells
Звон маленьких колокольчиков, колоколов, колоколов,
I try to touch a woman cactus
Я пытаюсь прикоснуться к женщине-кактусу.
Shoulda... shoulda... shoulda... touch her
Стоило бы... стоило бы... стоило бы... прикоснуться к ней,
Shoulda... shoulda... shoulda... touch her
Стоило бы... стоило бы... стоило бы... прикоснуться к ней.
I know it hurts to touch a woman
Я знаю, больно прикасаться к женщине
With those needles and pins
С этими иглами и булавками.
I know it hurts to touch a woman
Я знаю, больно прикасаться к женщине
With those needles and pins
С этими иглами и булавками.
This is not comme il faut
Это не comme il faut,
It's no respectable affair
Совсем не респектабельная история.
This time I leave the clock
На этот раз я оставляю часы,
In which I acted as a cuckoo
В которых я действовал как кукушка.
Cuckoo
Ку-ку.
Shoulda... shoulda... shoulda...
Стоило бы... стоило бы... стоило бы...
Shoulda... shoulda... shoulda... touch her
Стоило бы... стоило бы... стоило бы... прикоснуться к ней.
Nothing like cubism
Нет ничего лучше кубизма,
To bring about a woman's shape
Чтобы изобразить фигуру женщины.





Авторы: Hendrik Hofstede


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.