Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Andama
andamaa
Oh
Schönheit,
oh
Schönheit
Nanu
ethukupo
andamaa
Nimm
mich
mit,
Schönheit
Chandrama
sandrama
Oh
Mond,
oh
Ozean
Nanu
chuttukupo
sarpama
Umarme
mich,
du
Schlangenhafte
Nee
dehamee
penu
vesavi
Dein
Körper
ist
ein
glühender
Sommer
Cheli
theesenee
naalo
oopiri
Meine
Liebste,
du
raubst
mir
den
Atem
Pranam
veedeneee
Mein
Leben
entschwindet
Korikee
perigenee
Mein
Verlangen
wächst
Andama
andamaa
nanu
ethukupo
andama
Oh
Schönheit,
oh
Schönheit,
nimm
mich
mit,
Schönheit
Chandrama
sandaramaa
nanu
chuttukupo
sarpama
Oh
Mond,
oh
Ozean,
umarme
mich,
du
Schlangenhafte
Sathyamuga
nenu
dachina
Die
Wahrheit,
die
ich
verbarg
Sigge
ganthulesi
veedeneee
Meine
Schüchternheit
machte
Sprünge
und
verließ
mich
Nalo
unna
konte
pogarantha
ragi
vennelaa
ayyenee
All
die
schelmische
Arroganz
in
mir
wurde
zu
kupferfarbenem
Mondlicht
Ne
rangu
pusi
nee
chesene
nee
neede
villai
guchene
Von
deiner
Farbe
bemalt,
von
dir
geschaffen,
dein
Schatten
durchbohrte
mich
wie
ein
Pfeil
Naa
padhi
vella
Meine
zehn
Finger
Siggumoggalai
Matti
nelapai
gesenee
sotta
buggallona
siggu
vithanamesa
Wurden
zu
schüchternen
Knospen,
malten
auf
die
Erde;
in
deine
Grübchen
säte
ich
den
Samen
der
Schüchternheit
Nadhi
oddunaunna
thalapai
mogganu
thanks
Die
Knospe
auf
dem
Haupt
am
Flussufer,
danke
Maikame
Manchu
devathe
Der
Rausch
ist
eine
Schneegöttin
Adhi
nuvvani
thelisee
Wissend,
dass
du
es
bist
Andama
andama
nanu
ethukupo
andama
Oh
Schönheit,
oh
Schönheit,
nimm
mich
mit,
Schönheit
Chandrama
sandrama
nanu
chuttukupo
sarpama
Oh
Mond,
oh
Ozean,
umarme
mich,
du
Schlangenhafte
Nalla
Jade
nagupamulachudu
nanee
chusi
egisee
Die
schwarze
Kobra
mit
geflochtenem
Haar
sah
mich
und
sprang
auf
Chinnarivai
nuvvu
chilipiga
nuvvu
kurulatho
adaraa
Als
kleines
Mädchen,
du
Schelmische,
spielst
du
mit
deinen
Locken
Kunkuma
poov
mingi
magamee
Nachdem
du
die
Safranblüte
verschluckt
hast,
dein
Gesicht
Rangu
Vanala
kurise
Regnet
es
wie
ein
Farbenwald
Oo
manmadhudha
nee
baname
chiru
asalee
repee
Oh
Liebesgott,
dein
Pfeil
weckt
kleine
Hoffnungen
Anni
dating
vacha
nannu
aapodhinka
Ich
habe
alle
Verabredungen
hinter
mir
gelassen,
nichts
kann
mich
mehr
aufhalten
Nitho
aataku
vacha
matalu
cheppaku
Inka
Ich
bin
gekommen,
um
mit
dir
zu
spielen,
sprich
keine
Worte
mehr
Mabbule
manakosame
pala
parupule
pariche...
eee...
Die
Wolken
haben
für
uns
Milchbetten
ausgebreitet...
eee...
Andama
andama
nanu
ethukupo
andama
Oh
Schönheit,
oh
Schönheit,
nimm
mich
mit,
Schönheit
Chandrama
sandaramaa
nanu
chuttukupo
sarpama
Oh
Mond,
oh
Ozean,
umarme
mich,
du
Schlangenhafte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vijay Antony, Bhasya Shree
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.