Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
miró
un
manchon
de
plebes
I
saw
a
group
of
guys
Allá
en
la
selva
veían
Pasar
There
in
the
jungle,
they
saw
me
pass
Comandante
sinaloense
A
Sinaloa
commander
Muy
aguerrido
y
jóven
de
edad
Very
brave
and
young
De
tez
blanca
alto
y
delgado
Fair-skinned,
tall
and
slender
Y
pa
que
les
guste
es
de
Culiacán
And
for
your
liking,
he's
from
Culiacan
Chiapas
le
brindo
cobijó
Chiapas
gave
him
shelter
Y
muy
eficaz
era
al
accionar
And
he
was
very
effective
in
action
Desde
niño
pelionero
A
fighter
since
childhood
La
misma
estampa
de
su
papá
The
same
image
as
his
father
Las
amistades
se
ganan
You
earn
friendships
Y
poco
a
poco
el
entro
a
chambear
And
little
by
little,
he
got
into
work
Lo
miraban
equipado
They
saw
him
equipped
TOPIO
apodado
te
extrañarán
TOPIO,
they
called
him,
you'll
miss
him
Sin
equipo
desarmado
Without
equipment,
unarmed
Es
como
te
pudieron
matar
That's
how
they
could
kill
you
38
a
la
cintura
con
su
m4
a
laborar
A
.38
at
his
waist
with
his
M4
to
work
Monstruos
y
doble
rodado
Monsters
and
double-wheeled
Bien
empotrados
al
patrullar
Well,
nestled
in
the
patrol
Un
barret
50
al
frente
A
Barrett
.50
in
the
front
Cascos
pecheras
veían
portar
Helmets,
vests,
they
saw
him
wear
Por
la
selva
Lacandona
Through
the
Lacandon
jungle
De
Comalapa
a
comitan
From
Comalapa
to
Comitan
Aguerrido
desalmado
Brave,
heartless
Poco
calmado
en
cuestión
de
acción
Calm
in
action
77
por
los
radios
77
on
the
radios
Aqui
activado
caigo
en
calor
Here
I
am,
activated,
I
get
hot
Si
el
20
ordenaban
sepan
If
the
20th
ordered,
know
Que
yo
en
caliente
sembré
el
terror
That
I
sowed
terror
in
the
heat
Por
qué
siempre
fuimos
hombres
Because
we
were
always
men
No
me
rajaba
sabía
Nachon
I
didn't
back
down,
I
knew
Nachon
Y
hasta
donde
sea
que
se
encuentre
mi
viejo
And
wherever
my
old
man
is
De
parte
de
nivel
5
From
Nivel
5
Mucha
lealtad
valió
poco
A
lot
of
loyalty
was
worth
little
De
nada
sirvió
y
hasta
el
final
It
did
no
good
and
until
the
end
De
frente
no
se
animaron
They
didn't
dare
face
me
Y
desarmado
pelada
esta
And
unarmed,
he's
bald
Sabían
bien
que
con
mi
equipo
They
knew
well
that
with
my
equipment
Y
la
guajolota
fácil
no
está
And
the
guajolota,
it's
not
easy
COMANCHE
se
jalaria
COMANCHE
would
pull
himself
together
Pero
está
vez
no
hay
con
que
tirar
But
this
time,
there's
nothing
to
shoot
with
Ser
bravo
te
hace
bien
hombre
Being
brave
does
you
good,
man
Puede
ser
malo
eso
también
It
can
be
bad
too
Lo
que
vale
es
la
palabra
What
matters
is
the
word
Lealtad
firmeza
también
de
ley
Loyalty,
firmness,
also
by
law
Yo
fui
puro
pa
delante
I
was
pure
forward
La
vida
es
corta
y
ahí
que
aceptar
Life
is
short,
and
you
have
to
accept
it
Me
gustó
la
vida
recia
I
liked
the
tough
life
Y
Ami
lo
recio
me
gustó
más
And
I
liked
the
tough
stuff
more
Estoy
lejos
de
el
terreno
I'm
far
from
the
ground
Y
mis
raíces
no
eh
de
olvidar
And
I
won't
forget
my
roots
Me
extrañara
mi
familia
My
family
will
miss
me
Mi
esposa
mi
hijo
yo
eh
de
cuidar
My
wife,
my
son,
I
have
to
take
care
of
Padres
hermanos
los
quiero
Parents,
siblings,
I
love
them
Que
no
me
lloren
fui
a
descansar
Don't
cry
for
me,
I
went
to
rest
Yo
no
me
escondía
de
nadie
I
didn't
hide
from
anyone
Yo
fuí
el
TOPIO
así
nomás
I
was
TOPIO,
just
like
that
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fernando Ornelas Reatiga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.