Niyaz - The Hunt - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Niyaz - The Hunt




The Hunt
The Hunt
Biyâ berim dašt,
Come my love, let us go to the field,
Kodum dašt?
Which field?
Hamun dašti ke xarguš-na dâre, ây bale
That field where there is no rabbit, oh my love
Bačče sayyâd be pâyaš tâb dâre, ây bale
The hunter's child is following your footsteps, oh my love
Bačče sedom-râ mazan, xarguš-e daštom mazan
Do not catch the partridge of the plain, my love, the rabbit of the field
Xâb-e xarguš be xâb-e yâr mi-munad, bale
The rabbit's sleep resembles the sleep of my beloved, love
Xâb-e xarguš be xâb-e yâr mi-munad, bale
The rabbit's sleep resembles the sleep of my beloved, love
Biyâ berim kuh
Come my love, let us go to the mountain,
Kodum kuh?
Which mountain?
Hamun kuhi ke âhu-na dâre, ây bale
That mountain where there is no gazelle, oh my love
Bačče sayyâd be pâyaš tâb dâre, ây bale
The hunter's child is following your footsteps, oh my love
Bačče sedom-râ magir, xarguš-e daštom magir, âhu-e kuhom magir
Do not catch the hare of the plain, my love, the gazelle of the mountain
Xâl-e âhu be xâl-e yâr mi-munad, bale
The beauty spot of the gazelle resembles the beauty spot of my beloved, love
Xâl-e âhu be xâl-e yâr mi-munad, bale
The beauty spot of the gazelle resembles the beauty spot of my beloved, love
Biyâ berim bâğ,
Come my love, let us go to the garden,
Kodum bâğ?
Which garden?
Hamun bâği ke qomri-ta dâre, ây bale
That garden where there is no turtle dove, oh my love
Bačče sayyâd be pâyaš tâb dâre, ây bale
The hunter's child is following your footsteps, oh my love
Bačče sedom-râ mazan, xarguš-e daštom mazan, âhu-e kuhom mazan, qomri-e bâğom mazan
Do not catch the hare of the plain, my love, the gazelle of the mountain, the turtle dove of the garden
čarx-e qomri be čarx-e yâr mi-munad, bale
The cooing of the turtle dove resembles the voice of my beloved, love
čarx-e qomri be čarx-e yâr mi-munad, bale
The cooing of the turtle dove resembles the voice of my beloved, love
Biyâ berim čâh,
Come my love, let us go to the well,
Kodum čâh?
Which well?
Hamun čâhi ke koftar-na dâre, ây bale
That well where there is no vulture, oh my love
Bačče sayyâd be pâyaš tâb dâre, ây bale
The hunter's child is following your footsteps, oh my love
Bačče sedom-râ mazan, xarguš-e daštom mazan, âhu-e kuhom mazan, qomri-e bâğom mazan, koftar-e čâhom mazan
Do not catch the hare of the plain, my love, the gazelle of the mountain, the turtle dove of the garden, the vulture of the well
Tâb-e koftar be tâb-e yâr mi-munad, bale
The flight of the vulture resembles the flight of my beloved, love
Tâb-e koftar be tâb-e yâr mi-munad, bale
The flight of the vulture resembles the flight of my beloved, love
Biyâ berim kuh,
Come my love, let us go to the mountain,
Kodum kuh?
Which mountain?
Hamun kuhi ke oğâb-ta dâre, ây bale
That mountain where there is no eagle, oh my love
Bačče sayyâd be pâyaš tâb dâre, ây bale
The hunter's child is following your footsteps, oh my love
Bačče sedom-râ mazan, xarguš-e daštom mazan, âhu-e kuhom mazan, qomri-e bâğom mazan, koftar-e čâhom mazan
Do not catch the hare of the plain, my love, the gazelle of the mountain, the turtle dove of the garden, the vulture of the well
čang-e oğâb be čang-e yâr mi-munad, bale
The song of the eagle resembles the song of my beloved, love
čang-e oğâb be čang-e yâr mi-munad, bale
The song of the eagle resembles the song of my beloved, love
Xâb-e xarguš be xâb-e yâr mi-munad, bale
The sleep of the rabbit resembles the sleep of my beloved, love
Xâl-e âhu be xâl-e yâr mi-munad, bale
The beauty spot of the gazelle resembles the beauty spot of my beloved, love
čarx-e qomri be čarx-e yâr mi-munad, bale
The cooing of the turtle dove resembles the voice of my beloved, love
Tâb-e koftar be tâb-e yâr mi-munad, bale
The flight of the vulture resembles the flight of my beloved, love
čang-e oğâb be čang-e yâr mi-munad, bale
The song of the eagle resembles the song of my beloved, love
Bačče sedom-râ mazan,
Do not catch the hare,
Xarguš-e daštom mazan,
Do not catch the rabbit of the field,
âhu-e kuhom mazan,
Do not catch the gazelle of the mountain,
Qomri-e bâğom mazan,
Do not catch the turtle dove of the garden,
Koftar-e čâhom mazan
Do not catch the vulture of the well





Авторы: Rizzo Carmen T, Torkian Ramin, Aliafgerad Azam


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.