Niño de Elche - Me Sobra el Corazón - перевод текста песни на немецкий

Me Sobra el Corazón - Niño de Elcheперевод на немецкий




Me Sobra el Corazón
Mein Herz ist mir zu viel
Hoy estoy sin saber yo no cómo,
Heute bin ich, ohne zu wissen, ich weiß nicht wie,
Hoy estoy para penas solamente,
Heute bin ich nur für Leiden da,
Hoy no tengo amistad,
Heute habe ich keine Freundschaft,
Hoy sólo tengo ansias
Heute habe ich nur Sehnsucht
De arrancarme de cuajo el corazón
Mir das Herz aus der Brust zu reißen
Y ponerlo debajo de un zapato.
Und es unter einen Schuh zu legen.
Hoy reverdece aquella espina seca,
Heute grünt jener trockene Dorn wieder,
Hoy es día de llantos de mi reino,
Heute ist ein Tag der Tränen in meinem Reich,
Hoy descarga en mi pecho el desaliento
Heute entlädt sich in meiner Brust die Mutlosigkeit
Plomo desalentado.
Entmutigtes Blei.
No puedo con mi estrella.
Ich komme mit meinem Stern nicht zurecht.
Y me busco la muerte por las manos
Und ich suche den Tod durch meine Hände,
Mirando con cariño las navajas,
Indem ich liebevoll die Messer betrachte,
Y recuerdo aquel hacha compañera,
Und ich erinnere mich an jene kameradschaftliche Axt,
Y pienso en los más altos campanarios
Und ich denke an die höchsten Glockentürme
Para un salto mortal serenamente.
Für einen Todessprung in aller Gelassenheit.
Si no fuera ¿por qué?... no por qué,
Wenn es nicht wäre, weswegen?... Ich weiß nicht weswegen,
Mi corazón escribiría una postrera carta,
Mein Herz würde einen letzten Brief schreiben,
Una carta que llevo allí metida,
Einen Brief, den ich dort drinnen trage,
Haría un tintero de mi corazón,
Ich würde ein Tintenfass aus meinem Herzen machen,
Una fuente de sílabas, de adioses y regalos,
Eine Quelle von Silben, von Abschieden und Geschenken,
Y ahí de quedas, al mundo le diría.
Und „Da bleibst du“, würde ich der Welt sagen.
Yo nací en mala luna.
Ich wurde unter einem schlechten Mond geboren.
Tengo la pena de una sola pena
Ich habe das Leid eines einzigen Leids,
Que vale más que toda la alegría.
Das mehr wert ist als alle Freude.
Un amor me ha dejado con los brazos caídos
Eine Liebe hat mich mit hängenden Armen zurückgelassen
Y no puedo tenerlos hacia más.
Und ich kann sie nicht mehr zu anderem hinhalten.
¿No veis mi boca que desengañada,
Siehst du nicht meinen Mund, wie desillusioniert,
Qué inconformes mis ojos?
Wie unzufrieden meine Augen?
Cuanto más me contemplo más me aflijo:
Je mehr ich mich betrachte, desto mehr quäle ich mich:
Cortar este dolor ¿con qué tijera?
Diesen Schmerz schneiden, mit welcher Schere?
Ayer, mañana, hoy
Gestern, morgen, heute
Padeciendo por todo mi corazón,
Leidend durch mein ganzes Herz,
Pecera melancólica,
Melancholisches Fischglas,
Penal de ruiseñores moribundos.
Strafkolonie sterbender Nachtigallen.
Me sobra el corazón.
Mein Herz ist mir zu viel.
Hoy descorazonarme,
Heute mich entherzen,
Yo el más corazonado de los hombres,
Ich, der beherzteste aller Männer,
Y por más, también el más amargo.
Und deshalb auch der bitterste.
No por qué, no por qué ni cómo
Ich weiß nicht warum, ich weiß nicht warum noch wie
Me perdono la vida cada día.
Ich mir das Leben jeden Tag vergebe.





Авторы: Eo Simon, Jose María Pastor, Niño De Elche


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.