Nks - Föld - перевод текста песни на немецкий

Föld - Nksперевод на немецкий




Föld
Erde
Hol rontottuk el? Barát én nem értem.
Wo haben wir es vermasselt? Freundin, ich verstehe es nicht.
Most kezdődött el és mindjárt vége van az egésznek.
Es hat gerade erst angefangen und ist schon fast vorbei.
A telefonokat nyomkodjátok,
Ihr tippt auf euren Telefonen herum,
A zajban nem halljátok, hogy ki szól hozzátok.
Im Lärm hört ihr nicht, wer zu euch spricht.
Annyi mindent kellene még elmondanom nektek.
Ich müsste euch noch so vieles sagen.
Szívószállal van tele a tenger,
Das Meer ist voller Strohhalme,
Beszélhetnénk végre egy nyelvet?
Könnten wir endlich eine Sprache sprechen?
A legundorítóbb állat a Földön az ember
Das widerlichste Tier auf Erden ist der Mensch
Hatalom kell nektek, mindenből kettő
Ihr wollt Macht, von allem zwei
Én letöltöm, te atudalod és minden rendbe jön majd ettől.
Ich lade es herunter, du lädst es hoch und alles wird dadurch gut.
Mint a Twin Peaks így lett ez elbaszott hely
Wie Twin Peaks ist dieser Ort beschissen geworden
De szerinted a Green Peace túlozza El.
Aber du findest, Greenpeace übertreibt.
Friss levegő helyett jöhet a Hugo,
Statt frischer Luft lieber Hugo,
Chanel erdők, rétek helyezett meg dugó,panel.
Chanel-Wälder, Wiesen, stattdessen Stau, Plattenbau.
Kit érdekel mi lesz holnap? Élj a mának!
Wen interessiert, was morgen ist? Lebe im Jetzt!
A szarodat majd valaki úgyis felszedi utánad.
Deinen Dreck wird schon jemand wegräumen.
Úgy kellene tovább adnod ahogy kaptad
Du solltest es so weitergeben, wie du es bekommen hast
A Föld nem a tiéd, csak laktok rajta.
Die Erde gehört dir nicht, du wohnst nur darauf.
Csak lakhattok rajta, kapaszkodva, lógva mint levélen a tervek,
Du darfst nur darauf wohnen, dich festklammern, hängen wie die Pläne am Blatt,
Mint kutyákon a bolha.
Wie Flöhe auf Hunden.
Úgy kellene tovább adnod ahogy kaptad
Du solltest es so weitergeben, wie du es bekommen hast
A Föld nem a tiéd, csak laktok rajta.
Die Erde gehört dir nicht, du wohnst nur darauf.
Csak lakhattok rajta, kapaszkodva, lógva mint levélen a tervek,
Du darfst nur darauf wohnen, dich festklammern, hängen wie die Pläne am Blatt,
Mint kutyákon a bolha.
Wie Flöhe auf Hunden.
A folyókba öntöm a szemetet, mérgezem a tavakat
Ich schütte den Müll in die Flüsse, vergifte die Seen
De még nem hallottam panaszkodni a halakat.
Aber ich habe noch keine Fische klagen hören.
A szemem mint egy briliáns, úgy ragyog
Meine Augen glänzen wie Brillanten,
Orrszarvúra vadászó unatkozó milliárdos vagyok.
Ich bin ein gelangweilter Milliardär, der Nashörner jagt.
De a háború pénz és mindegy ki harcol benne
Aber Krieg ist Geld und es ist egal, wer darin kämpft
A világ az enyém mintha a ribancok lenne.
Die Welt gehört mir, als wäre sie meine Schlampe.
Az állatokat szeretem, az embernek egyből jobb a kedve,
Ich liebe Tiere, der Mensch ist gleich besser gelaunt,
Ha láncon táncol a medve.
Wenn der Bär an der Kette tanzt.
Majd élünk a romokban mint az állatkerti elefánt.
Wir werden in den Ruinen leben wie der Elefant im Zoo.
Magányos nyolcasokat rajzoljunk a homokba
Einsame Achten in den Sand zeichnen
De a képernyővédő védőd a kék ég
Aber dein Bildschirmschoner ist der blaue Himmel
Te hány centis tévén nézed a világ végét?
Auf wie viel Zoll siehst du dir den Weltuntergang an?
Robbantani atomot mert abban vannak a pénzhegyek
Atombomben zünden, weil darin die Geldberge stecken
Csak a pénz kell, hogy ChernoBill Gates legyek.
Ich brauche nur das Geld, um ChernoBill Gates zu werden.
Kit érdekel ha az unokák nem örül majd a végén
Wen interessiert es, wenn sich die Enkel am Ende nicht freuen
Nekem elég ha én élek.
Mir reicht es, wenn ich lebe.
Ha én állat lennék, nem tartanék embert a lakásban,
Wenn ich ein Tier wäre, würde ich keinen Menschen in der Wohnung halten,
Lármázik és piszkot csinál.
Er macht Lärm und Dreck.
-Meg egészségtelen-
-Und ist ungesund-
Én nacionalista vagyok, mert azt hirdetem,
Ich bin Nationalist, denn ich verkünde,
Hogy a mi Földünknél nincsen szebb hely.
Dass es keinen schöneren Ort gibt als unsere Erde.
De mást se látsz a hírekben,
Aber du siehst nichts anderes in den Nachrichten,
Csak hogy ezen halnak a jegesmedvék,
Als dass daran die Eisbären sterben,
Műanyagzacskót kajálnak a bálnák,
Plastiktüten von Walen gefressen werden,
Eltűnnek a jégtáblák.
Die Eisschollen verschwinden.
Az orrvadászok skálája lógjon az övemen
Die Skalps der Wilderer sollen an meinem Gürtel hängen
Ace Ventura vagyok, lövegem a szövegem.
Ich bin Ace Ventura, meine Waffe ist mein Text.
Mindenünk megvolt, de elcsesztük
Wir hatten alles, aber wir haben es vermasselt
A kazetta végére értünk, mert oda tekertük
Wir sind am Ende der Kassette, weil wir sie dorthin gespult haben
A világ tetején pár kövér kopasz ember Füstkarikákat fúj,
Auf dem Dach der Welt blasen ein paar dicke Glatzköpfe Rauchkringel,
És az egészre csak szellent ha itt
Und furzen nur darauf, wenn hier
Mindennek vége, akkor űrhajóba ülnek.
Alles vorbei ist, dann setzen sie sich ins Raumschiff.
Így lesz ez az élővilág ellen elkövetett bűntett.
So wird dies zum Verbrechen gegen die belebte Natur.
Az élővilág ellen elkövetett bűn-bűn-bűn-bűnt bűntett.
Verbrechen gegen die belebte Natur - Ver-Ver-Ver-Ver-Verbrechen.
Bűntett! Bűntett! Bűntett! Bűntett! Bűntett! Bűntett!
Verbrechen! Verbrechen! Verbrechen! Verbrechen! Verbrechen! Verbrechen!
Majd ha friss levegő kell, akkor felmegyek a helyekbe,
Wenn ich frische Luft brauche, gehe ich in die Berge,
Egyébként melózni is yacht-tal megyek be.
Zur Arbeit fahre ich übrigens auch mit der Yacht.
Azért vettem Hummer-t, hogy pózoljunk.
Ich habe mir einen Hummer gekauft, um zu posen.
Te meg miről beszélsz? Ózonlyuk?
Und worüber redest du? Ozonloch?
A kutyára lánc való, nem építek kennelt,
Der Hund gehört an die Kette, ich baue keinen Zwinger,
Chinchilla bundában like-olom a Discovery Channel-t.
Im Chinchilla-Mantel like ich den Discovery Channel.
És ha meguntam a pornót,
Und wenn ich keine Lust mehr auf Pornos habe,
Majd az ablakból nézem, ahogy megerőszakoljuk a bolygót.
Dann schaue ich aus dem Fenster, wie wir den Planeten vergewaltigen.
Mossuk át a szarunk amíg lesz itt viz,
Waschen wir unsere Scheiße, solange es noch Wasser gibt,
De megöljük a Földet mondd, hogy Rest in Peace.
Aber wir töten die Erde, sag, dass sie in Frieden ruhen soll.
Nem esőerdő, se utána
Kein Regenwald, kein Gras wächst danach
Én megvonom a vállam, ezt senki nem csinálja jobban nálam.
Ich zucke mit den Schultern, niemand macht es besser als ich.
Úgy kellene tovább adnod ahogy kaptad
Du solltest es so weitergeben, wie du es bekommen hast
A Föld nem a tiéd, csak laktok rajta.
Die Erde gehört dir nicht, du wohnst nur darauf.
Csak lakhattok rajta, kapaszkodva, lógva mint levélen a tervek,
Du darfst nur darauf wohnen, dich festklammern, hängen wie die Pläne am Blatt,
Mint kutyákon a bolha.
Wie Flöhe auf Hunden.
Úgy kellene tovább adnod ahogy kaptad
Du solltest es so weitergeben, wie du es bekommen hast
A Föld nem a tiéd, csak laktok rajta.
Die Erde gehört dir nicht, du wohnst nur darauf.
Csak lakhattok rajta, kapaszkodva, lógva mint levélen a tervek,
Du darfst nur darauf wohnen, dich festklammern, hängen wie die Pläne am Blatt,
Mint kutyákon a bolha.
Wie Flöhe auf Hunden.





Авторы: Dulna Robert, Zsiga Balazs


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.