Текст и перевод песни Nks - Kutyahús
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Egyetlen
egy
szerelmem
van,
akivel
hűségesek
vagyunk
és
leszünk...
mindaddig
amíg
élünk!
Моя
единственная
любовь,
с
которой
мы
верны
и
будем
верны...
до
тех
пор,
пока
мы
живы!
Mit
hoztok?
Mit
vesztek?
Mindenkit
kifosztok,
nesztek!
Что
принесли?
Что
возьмете?
Ограблю
всех,
слышите!
Mostantól
más
idők
lesznek,
nem
tudjátok
kivel
kezdtek,
Теперь
всё
будет
по-другому,
не
знаете,
с
кем
связались,
GDL
City
bláá,
sírni
fogsz,
mert
ilyen
a,
ilyen
a,
ilyen
a
box,
GDL
City,
бляяя,
будешь
плакать,
потому
что
это,
это,
это
бокс,
Mostantól
más
idők
lesznek,
nem
tudjátok
kivel
kezdtek,
Теперь
всё
будет
по-другому,
не
знаете,
с
кем
связались,
Ti
következtek,
de
nem
látjátok
ami
rátok
vár,
Вы
пришли,
но
не
видите,
что
вас
ждет,
Vesszek
meg,
ha
nem
csak
a
szátok
jár,
Чтоб
мне
сдохнуть,
если
не
только
языком
чешете,
Nem
kell
a
por,
ha
minden
bolhátok
táncot
jár,
Не
нужна
пыль,
если
все
ваши
блохи
танцуют,
Engem
ne
oltsatok
be,
inkább
rühes
kutya
leszek,
Меня
не
вакцинируйте,
лучше
буду
паршивой
собакой,
Minthogy
nektek
hódoljak
be,
óh
de
szép
ez,
Чем
буду
вам
кланяться,
о,
как
это
прекрасно,
Hardcore,
fazonok
őrültek,
de
szabadok,
a
mondatok,
a
falak,
Хардкор,
парни
чокнутые,
но
свободные,
слова,
стены,
Meg
a
vadnak
született
rokonok,
mer,
itt
csak
panel
van,
И
дикие
родичи,
ведь
здесь
только
панель,
Nincsen
szavanna,
há
meg
Békásmegyer
in
GDL
Nos'Chez-i
Havanna,
Нет
саванны,
а,
и
Бекашмедье
в
GDL
Nos'Chez-и
Гавана,
A
dögök
hamisak,
harapnak,
mer
ez
a
vérvonal
töretlen,
Чуваки
фальшивые,
кусаются,
ведь
эта
родословная
нерушима,
Soha
meg
nem
szakadhat,
szakadhat...
Никогда
не
прервется,
прервется...
Én
nem
álltam
meg,
semmit
sem
bántam
meg,
Я
не
остановился,
ни
о
чем
не
жалею,
Túl
az
Óperencián
szálltam
meg,
За
Тридевять
земель
залетел,
Ki
mondta
neked
azt,
hogy
Nos'Chez
ma
veszt?
Кто
тебе
сказал,
что
Nos'Chez
сегодня
проиграет?
Hogy
ez
csak
teszt,
mint
az
Október
Feszt?
Что
это
просто
тест,
как
Октябрьфест?
Honnan
veszed
ezt,
hogy
elhibáznám?
С
чего
ты
взял,
что
я
облажаюсь?
Honnan
veszed
azt,
hogy
az
őrangyalom
nem
vigyáz
rám?
С
чего
ты
взял,
что
мой
ангел-хранитель
не
оберегает
меня?
Akár
nyerhetnék
is,
de
én
mégis
tolatva
versenyzem,
Я
мог
бы
и
выиграть,
но
я
все
равно
еду
задним
ходом,
A
gyógyszert
kiköptem,
a
mérget,
amit
a
számba
adtál
lenyeltem,
Лекарство
выплюнул,
яд,
который
ты
мне
дал,
проглотил,
Mindig
van
egy
B-terv,
ha
nincsen
A
Всегда
есть
план
Б,
если
нет
плана
А.
Szívd
a
decket,
itt
a
vége,
add
be
a
break-et,
vagy
inkább
húzz
ide
egy
széket,
Вставляй
деку,
это
конец,
делай
брейк,
а
лучше
притащи
сюда
стул,
És
nézd
meg,
hogy
tép
be
a
példaképed,
a
képlet:
az
N,
meg
az
O,
meg
az
S,
И
смотри,
как
разрывает
твой
кумир,
формула:
N,
и
O,
и
S,
Hogy
mondod
haver,
hogy
nincs
kötél,
ami
lentről
felránt,
mint
a
Bunji?
Что
ты
говоришь,
приятель,
что
нет
веревки,
которая
вытащит
тебя
снизу,
как
банджи?
Hogy
a
kölykeidnek
egy
kibaszott
gyorsbüfébe
fogok
sültkrumplit
felszolgálni,
mint
Will
Hunting,
Что
твоим
корешам
буду
подавать
картошку
фри
в
гребаном
фастфуде,
как
Уилл
Хантинг,
Jah,
az
könnyen
lehet,
de
egy
biztos,
hogy
nálad
eredetibb
leszek!
Да,
может
быть,
но
одно
точно,
я
буду
оригинальнее
тебя!
Megadom
a
fanoknak
azt,
a
zsaruknak
faszt,
mindig
a
spanoknak
passzolom
a
gazt,
Фанаткам
даю,
мусорам
- нихуя,
всегда
корешам
пасу
траву,
Mindig
az,
amit
hallasz
rólam
az
mind
igaz,
nincs
vigasz,
amit
megtettem
az
én
voltam,
Всегда
то,
что
слышишь
обо
мне,
- правда,
нет
театра,
что
сделал,
то
сделал
я,
Mer
azt
hittem,
hogy
így
lesz
a
mínuszból
plusz,
a
cannabis-ból
business,
Потому
что
верил,
что
так
из
минуса
будет
плюс,
из
каннабиса
- бизнес,
A
gyros-ba
kusz-kusz
helyett
fasz-húst
kapsz,
В
гиросе
вместо
кускуса
получишь
хуй,
Lassú
víz
ér,
mi
száguldunk,
mint
az
ICT,
akárhogy
nyaljátok,
nem
érzitek
az
ízét,
Тише
едешь
- дальше
будешь,
мы
же
мчим,
как
ICT,
как
ни
облизывайтесь,
не
почувствуете
вкуса,
Mi
nem
számolunk
napokat,
mer
az
kábít,
hogy
nem
számít
az
idő,
Мы
не
считаем
дни,
ведь
это
наркотик,
что
время
не
имеет
значения,
Én
dzsungelt
ültettem
el,
te
várod,
amíg
kinő,
Я
посадил
джунгли,
ты
ждешь,
пока
вырастут,
Ez
lefektet,
mint
a
hipnózis,
mint
amikor
szív,
meg
szittyóz
is,
héé,
Это
укладывает,
как
гипноз,
как
будто
куришь
и
чилишь
одновременно,
эй,
Mit
lehet
mit
tenni?
Mit
lehet
mit
tenni?...
Что
делать?
Что
делать?...
Egyetlen
egy
szerelmem
van,
akivel
hűségesek
vagyunk
és
leszünk,
mindaddig,
amíg
élünk!
Моя
единственная
любовь,
с
которой
мы
верны
и
будем
верны,
до
тех
пор,
пока
мы
живы!
Mit
hoztok?
Mit
vesztek?
Mindenkit
kifosztok,
nesztek!
Что
принесли?
Что
возьмете?
Ограблю
всех,
слышите!
Mostantól
más
idők
lesznek,
nem
tudjátok
kivel
kezdtek,
Теперь
всё
будет
по-другому,
не
знаете,
с
кем
связались,
GDL
City
bláá,
sírni
fogsz,
mert
ilyen
a,
ilyen
a,
ilyen
a
box.
GDL
City,
бляяя,
будешь
плакать,
потому
что
это,
это,
это
бокс.
A
sors
szeszélyes,
mint
a
tavasz,
a
sok
sznob
fasz
akassza
fel
magát,
Судьба
капризна,
как
весна,
все
эти
снобы
пусть
вешаются,
Sose
találjátok
meg
a
Szent-Grált,
a
kasztom
metál,
Никогда
не
найдете
Святой
Грааль,
моя
каста
- металл,
Ti
csak
a
pénzt
éltetitek,
mint
a
szekták,
a
tévhitet,
Вы
только
деньги
оживляете,
как
секты,
заблуждение,
A
hitem
szép
lassan
felépítek,
Я
свою
веру
потихоньку
строю,
Bazdmeg
Te,
meg
Te,
itt
a
rap
El-Presidente,
Блядь,
ты,
и
ты,
это
рэп
Эль-Президенте,
Mert
betakar
Nosp
papa,
tente
- baba
- tente,
Потому
что
пришел
Носп
папа,
тент
- баба
- тент,
Ez
csak
bla-bla,
amit
locsog
a
sok
dzsodzsó
Это
просто
бла-бла-бла,
что
несет
вся
эта
шушера,
Rakj
a
segged
alá
sámlit,
hogy
kivárd,
amíg
hív
bárki,
Подставь
под
задницу
табуретку,
чтобы
дождаться,
пока
кто-нибудь
позвонит,
Zéró-zéró
X
S.O.S.
itt
a
bázis,
újfent
itt
a
benfentes
az
élet,
mint
a
totó,
Ноль-ноль
Х
S.O.S.,
вот
база,
снова
здесь
инсайдерская
жизнь,
как
тотализатор,
Csak
rakod
az
X-et,
aztán
egyszer
fent,
egyszer
lent,
mint
a
jojó,
Просто
ставишь
Х,
и
то
вверх,
то
вниз,
как
йо-йо,
Bent
a
logó
Zenk,
Z,
mint
Zorro,
meg
N.O.S.,
mint
a
BN
far-to
logó,
Внутри
логотип
Zenk,
Z,
как
у
Зорро,
и
N.O.S.,
как
логотип
BN
far-to,
Rajtam
a
sztetoszkópom,
mer
én
vagyok
a
doktor,
На
мне
стетоскоп,
ведь
я
доктор,
Sóhajtott
egy
nagyot,
és
hidd
el
látlak,
milyen
beteg
ez
a
bolygó,
Тяжело
вздохнул,
и
поверь,
я
вижу,
насколько
больна
эта
планета,
Jah...
Kiszáradt
a
szám
a
szmogtól,
fut
az
infó,
mint
a
hálóba
a
szálon
át
a
póktól,
Да...
Рот
пересох
от
смога,
информация
бежит,
как
по
паутине,
по
нитке
от
паука,
Az
országot
szövöm
be,
meg
a
családom
a
rap-szállodában
örökre,
Опутываю
страну,
и
свою
семью
в
рэп-отеле
навсегда,
Mint
a
görög
tűz,
mer
nálunk
a
Kriminal
már
évek
óta
életforma,
Как
греческий
огонь,
ведь
у
нас
Kriminal
уже
много
лет
- это
образ
жизни,
A
sáv
a
firma,
azt
mondják
néhány
érett
forma,
mint
a
kéreg
alatt
a
férgek,
Трек
- это
фирма,
говорят,
несколько
спелых
форм,
как
черви
под
корой,
A
rappek
formaldehidbe,
ezt
ne
idd
be,
ez
méreg,
ez
kell,
hogy
bennünk
keringjen,
Рэперы
в
формальдегиде,
не
верь,
это
яд,
он
должен
в
нас
циркулировать,
Mer
szerintem
testvér,
te
vágod
azt,
hogy
mi
az,
ami
nálam
megy,
Потому
что,
думаю,
брат,
ты
понимаешь,
что
у
меня
происходит,
Mer
mi
ketten
ugyanazt
a
szart
jártuk
meg,
Ведь
мы
с
тобой
прошли
через
одно
и
то
же
дерьмо,
(Mindaddig,
amíg
élünk)
(До
тех
пор,
пока
мы
живы)
Jah.
ugyanúgy
elszaladunk,
mielőtt
változnunk
kell,
Да,
так
же
убегаем,
прежде
чем
придется
измениться,
Ugyanígy
maradunk,
együtt
kárhozunk
el,
Так
же
остаемся,
вместе
пропадаем,
Kutyahús!
Beletörik
a
fogatok,
amikor
számolnunk
kell,
Собачатина!
Зубы
сломаете,
когда
придется
считаться,
Ugyanígy
együtt
számolunk
el,
Так
же
вместе
попрощаемся,
Super-group,
mindaddig
amíg
élek
a
crew-m
az
N,
a
K,
az
S,
Супергруппа,
пока
я
жив,
моя
команда
- N,
K,
S,
A
posse-m
Idő-U,
idehúz
valami
nem
tudom,
hogy
miért,
de
érzem
azt,
hogy
minden
út
visszahoz,
Моя
банда
- Время-U,
тянет
сюда
что-то,
не
знаю
почему,
но
чувствую,
что
все
дороги
ведут
обратно,
Amin
szökni
próbálsz,
csak
húzd
a
pórázt,
úgyis
harapok,
ha
csóválsz,
От
чего
пытаешься
убежать,
просто
дерни
за
веревочку,
все
равно
укушу,
если
будешь
выпендриваться,
NKS
Crew,
NKS
Crew
NKS
Crew,
NKS
Crew
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Balazs Zsiga, Robert Dulna
Альбом
*****
дата релиза
01-10-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.