Nks - Rest Cash Attack Betörők - перевод текста песни на немецкий

Rest Cash Attack Betörők - Nksперевод на немецкий




Rest Cash Attack Betörők
Rest Cash Attack Betörők
/Nos'Chez/
/Nos'Chez/
Éjjel-nappal Chicagoztók mi a gecinek?
Was zum Teufel macht ihr da, Tag und Nacht Chicago-Style?
Liánokon himbálóztok, csimpánzok a kitrákotty
Ihr schwingt an Lianen, Affen, die ihr Zeug raushängen lassen.
Rapetekkel ne menjetek bele rap attackbe
Geht mit eurem Rap nicht in einen Rap-Attack.
Még mindig minket hallgatnak a betonrengetegben
Im Beton-Dschungel hört man immer noch uns.
I nomine patris et spiritus sancti - harmadnapra feltámadunk várd ki!
Im Namen des Vaters und des Heiligen Geistes am dritten Tag stehen wir wieder auf, warte es ab!
Kapaszkodhatsz tőlem egy szakadt strófa túl gizda
Du kannst dich an mir festhalten, eine abgerissene Strophe ist zu protzig.
Te vagy a costa én meg a katasztrófatúrista
Du bist die Costa, ich bin der Katastrophentourist.
Úgy fest akárhol kimondom az igazságot
Es scheint, wo immer ich die Wahrheit sage,
A hullák faszáról szopjátok le az izzadságot
leckt ihr den Schweiß von den Schwänzen der Leichen.
Kisdobos kis drogos a kisokost üsd fel, már megbasztunk
Kleiner Trommler, kleiner Junkie, schlag den Klugscheißer auf, wir haben schon gefickt,
Mindenkit de sose kúrtunk szűzzel
jeden, aber nie eine Jungfrau.
Aki már be van azt nem feketíted be
Wer schon drin ist, den machst du nicht schwarz.
Az a gebasz hogy nincs revans me' nem ismerlek
Das Problem ist, dass es keine Revanche gibt, weil ich dich nicht kenne.
Brenkó vagy, smekkelsz ránk a Youtube-on
Du bist ein Brenko, du checkst uns auf YouTube ab,
Letiltod a kommenteket hogy miért azt tudom!
du sperrst die Kommentare, warum, das weiß ich!
Hol volt hol nem volt túl az óperencián ahol a kurta farkú malac kúrt
Es war einmal, jenseits des Opernlandes, wo das kurzschwänzige Schwein fickte,
Élt egy crew a Kriminal
lebte eine Crew, die Kriminal.
Akkor még csak anyád csöcsét szoptad
Damals hast du nur an der Brust deiner Mutter gesaugt,
Úgy dadogtad a rapet hogy habira vettek
du hast den Rap so gestottert, dass sie dich für blöd hielten,
Engem meg erre teremtettek nigguh!
mich hat man dafür erschaffen, Nigguh!
Hátulról jössz mint a fodrász
Du kommst von hinten wie der Friseur,
Mert olyan kurva egyenes ember vagy mint a Nike pipa
weil du so ein verdammt gerader Mensch bist wie das Nike-Zeichen.
A becsületedbe fújom az orrom, te meg olvadsz mint a Carte d' Or-om
Ich putze mir in deine Ehre die Nase, und du schmilzt wie mein Carte d'Or.
Bitch funky picsa
Bitch, funky Pussy.
Kriminal Beats 4life underground old school all starz hiphop heroez!
Kriminal Beats 4life underground old school all starz hiphop heroez!
Kihagytam valamit dilók?
Habe ich was vergessen, Idioten?
Azt kívánom hogy a vonat szabja rád a nadrágot
Ich wünsche dir, dass der Zug dir die Hose anpasst,
Kapjál agyrákot ha meglátsz minket vágjál haptákot!
krieg Hirnkrebs, wenn du uns siehst, steh stramm!
A szádból a rímek nem jönnek csak a seggszag
Aus deinem Mund kommen keine Reime, nur Arschgeruch,
A zeném ópium ha mélyre szívod lenn tart
meine Musik ist Opium, wenn du tief ziehst, hält sie dich unten.
Rossz álmok jönnek aztán rájössz majd hogy ébren vagy
Schlechte Träume kommen, dann merkst du, dass du wach bist.
Ha rapből akarsz megélni valószínű éhenhalsz
Wenn du vom Rap leben willst, wirst du wahrscheinlich verhungern.
/Zenki Mefisto/
/Zenki Mefisto/
Te valahol a szar és a baromság közt vagy félúton crossover
Du bist irgendwo zwischen Scheiße und Blödsinn, auf halbem Weg, Crossover.
Akárhogy osztod el prosztónak lenni ma olyan posztmodern hogy fel se tűnt mennyire fals lett szegény flótás, nézd mennyi album és mégis félnótás maradsz
Egal wie du es aufteilst, ein Prolet zu sein ist heute so postmodern, dass dir gar nicht aufgefallen ist, wie falsch du geworden bist, du armer Schlucker. Schau, wie viele Alben und du bleibst trotzdem ein Halbidiot.
A paraszt itt nem üti a vezért
Der Bauer schlägt hier nicht den König.
Ezért nem harapsz Buksi szaladj nyald meg a gazdád kezét!
Deshalb beißt du nicht, Hasso, lauf und leck die Hand deines Herrchens!
Mint Karak Vukot: tanítalak hogy szívj egy dagadt slukkot magadtól kéne tudnod hogy hord egy csapat mezét
Wie Karak Vuk: Ich bringe dir bei, wie man einen fetten Zug nimmt, du solltest von selbst wissen, dass man das Trikot einer Mannschaft trägt.
Egyszemélyes hadsereg csak a szája nem az Uzija nagy Tesó minket kóstolsz fel?
Ein-Mann-Armee, nur sein Mund ist nicht seine Uzi, großer Bruder, du willst uns anmachen?
Azt buzi-e vagy!?
Bist du schwul, oder was!?
Az évek alatt nem tudom hogy melyik félcédulát tépték le de csicskákkal nem beefeleknem raklak fel a térképre te prosztó
Ich weiß nicht, welchen halben Zettel sie dir im Laufe der Jahre abgerissen haben, aber mit Schwuchteln beefe ich nicht, ich setze dich nicht auf die Karte, du Prolet.
Addig ráglak amíg be nem unlak!
Ich nage so lange an dir, bis ich dich satt habe!
Ilyen csicskákból száz egy csepp tintámba belefullad
Von solchen Schwuchteln ertrinken hundert in einem Tropfen meiner Tinte.
Neve nulla te szakadék vagy a hegyek után én a saját fejem után megyek a sas nem kapkod a legyek után
Dein Name ist Null, du bist ein Abgrund nach den Bergen, ich gehe meinem eigenen Kopf nach, der Adler jagt nicht nach Fliegen.
Inkább legyek hulla mint vesztes
Lieber tot als Verlierer.
De rest cash attack me' betörök te irigy kurva itt egy ezres!
Aber Rest Cash Attack, weil ich einbreche, du neidische Schlampe, hier ist ein Tausender!
Keress melót mert a melódiád csak diákcsíny de úgy csinálsz mint mikor a 2pac nevet B.I.G-n
Such dir einen Job, denn deine Melodie ist nur ein Studentenstreich, aber du tust so, als würde 2Pac über B.I.G lachen.
csírák minden amit csináltok csak mascara tovarisi konyec hasta la vista faszkalap!
Hey, ihr Spinner, alles, was ihr macht, ist nur Mascara, Towarischi, Konyec, Hasta la vista, Arschloch!
A világ a miénk itt a brigádom imádkozz az életedért ficsúr!
Die Welt gehört uns, hier ist meine Brigade, bete für dein Leben, Kleiner!
Sose tartozhatsz a ligához!
Du wirst nie zur Liga gehören!





Авторы: Tibor Fur, Balazs Zsiga, Robert Dulna, Krisztian Bognar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.