Текст и перевод песни No.1 - Böyle İyi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
+ Dikkat
et,
hazır
ol,
sakın
kıpırdama
+ Внимание,
приготовься,
не
двигайся.
+ Allah'ım
sen
beni
koru
yarabbi
+ Господи,
защити
меня,
молю.
+ Sen
beni
bu
deli
kadından
kurtar
+ Спаси
меня
от
этой
сумасшедшей.
+ Canımı
bağışla
tanrım
+ Пощади
мою
душу,
Боже.
+ Şimdi
hazır
ol
+ Теперь
будь
готова.
Beni
uyandırın
bu
nasıl
bir
rüya
Разбудите
меня,
что
за
сон
такой?
Kurumayan
sulu
boya
gibi
paranoya
Как
невысыхающая
акварель,
паранойя.
Olmasa
da
olurmuş,
atmasana
Ziya
Можно
было
бы
и
без
этого,
не
начинай,
Зия.
Sigarayı
da
seni
de
bırakırdım
güya
Я
бы
бросил
и
сигареты,
и
тебя,
якобы.
Eczanede
satılmalı
bence
Yeni
Rakı
Новый
Раки
должен
продаваться
в
аптеке,
я
считаю.
Tek
sebebi
tuttukları
nöbet
maafakı
Единственная
причина
- дежурства,
которые
они
несут.
Sesim
düşer
uçurumdan
aşağıya
bayım
Мой
голос
падает
с
обрыва
вниз,
сударыня.
Hadi
çay
koy
Don
Richi
yine
buradayım
Налей-ка
чаю,
Дон
Ричи,
я
снова
здесь.
Kafamızda
kuşku
oluşturdu
У
нас
в
голове
возникло
сомнение.
Sinek
beni
ısırdı
ve
bu
masaya
kustu
Муха
укусила
меня
и
выблевала
на
этот
стол.
Saçmalarım
saçlarınla
gelip
beni
sustur
Бредишь?
Приди
со
своими
волосами
и
заставь
меня
замолчать.
Kim
benim
düşmanım
kim
senin
dostun
Кто
мой
враг,
а
кто
твой
друг?
Şarkılarım
var
У
меня
есть
песни.
Bozukluklarımdan
daha
fazla
hayallerim
У
меня
больше
мечтаний,
чем
недостатков.
Sanki
yaptığı
son
şarkısıyım
müzisyenin
Как
будто
я
последняя
песня
музыканта.
Sanki
siyah
beyaz
filmdeki
gökkuşağı
benim
Как
будто
я
радуга
в
черно-белом
фильме.
+ Kadere
inanır
mısın
Neo
+ Веришь
в
судьбу,
Нео?
+ Hayır,
neden?
+ Нет,
почему?
+ Çünkü
hayatımı
yönlendiremediğimi
düşünmeyi
sevmiyorum
+ Потому
что
мне
не
нравится
думать,
что
я
не
управляю
своей
жизнью.
Açın
Erkin
Koray'ı
içip
kapat
arayı
Включите
Эркина
Корая,
выпейте
и
закройте
тему.
Hepsi
götüyle
izlemiş
gibi
bu
manzarayı
Все
пялились
на
этот
вид,
как
будто
задницей
смотрели.
Gece
yaşam
savaşı
ölüm
ekmek
arası
Ночная
жизнь
- борьба,
смерть,
бутерброд.
Biraz
papazkarası
sabah
simit
sırası
Немного
боярышника,
утром
очередь
за
симитом.
Okey
olgunlaşamadım
ama
Ладно,
я
не
повзрослел,
но
Bir
yandan
kaçtım
bir
yandan
savaştım
С
одной
стороны,
я
бежал,
с
другой
- сражался.
Okey
olgunlaşamadım
ama
Ладно,
я
не
повзрослел,
но
Kamburlaştım
ve
mecburlaştım
Сгорбился
и
стал
вынужден.
Yolda
nefes
alan
zombilere
selam
veriyorum
Приветствую
дышащих
на
улице
зомби.
Bazen
beni
tanıdığın
için
küfür
ediyorum
Иногда
ругаюсь,
что
ты
меня
знаешь.
Çünkü
özelimden
başka
şeyle
ilgilenmiyorsun
Потому
что
тебя
ничего,
кроме
моей
личной
жизни,
не
интересует.
Şarkılarımı
odana
dinletiyorsun
Ты
слушаешь
мои
песни
в
своей
комнате.
Üşür
ölüm
bile
düşünsen
de
üşür
Даже
смерть
мерзнет,
если
подумать,
мерзнет.
Fahişe
gibi
görün
filozof
gibi
düşün
Выгляди
как
проститутка,
думай
как
философ.
Aklını
yere
düşür
böylesi
daha
iyi
Урони
свой
разум
на
землю,
так
лучше.
İlaçlarla
üzüntüler
seni
bölüşür
Лекарства
разделят
с
тобой
печали.
Şehirleri
terk
edemedik
ki
Мы
не
смогли
покинуть
города.
Vücudumda
yara
oldu
bak
gecenin
izi
На
моем
теле
рана,
смотри,
след
ночи.
Annem
babana
benzeme
diye
uyardı
beni
Мама
предупреждала
меня,
чтобы
я
не
был
похож
на
твоего
отца.
Babam
bana
benzediyse
sorun
zaman
dilimi
Если
мой
отец
был
похож
на
меня,
то
проблема
во
временном
отрезке.
Yukardan
düşüyorum
gülerek
bu
yere
Падаю
с
небес
на
эту
землю,
смеясь.
Söyle
saplantılara
bekle
beklentili
Скажи
одержимостям,
жди,
полная
ожиданий.
Zaman
her
şeyin
ilacıysa
Если
время
- лекарство
от
всего,
Sikeyim
eczaneleri
К
черту
аптеки.
Bir
serseriyim
ve
böyle
iyi
Я
бродяга,
и
мне
так
хорошо.
Dışarda
mıyım,
bir
şarkı
mıyım?
Я
на
улице
или
я
песня?
Ben
görmediğin
bir
gökkuşağı
Я
радуга,
которую
ты
не
видишь.
Yukarda
mıyım,
aşağıda
mıyım?
Я
наверху
или
внизу?
Bir
serseriyim
ve
böyle
iyi
Я
бродяга,
и
мне
так
хорошо.
Dışarda
mıyım
bir
şarkı
mıyım?
Я
на
улице
или
я
песня?
Ben
görmediğin
bir
gökkuşağı
Я
радуга,
которую
ты
не
видишь.
Yukarda
mıyım,
aşağıda
mıyım?
Я
наверху
или
внизу?
Bir
serseriyim
ve
böyle
iyi
Я
бродяга,
и
мне
так
хорошо.
Dışarda
mıyım,
bir
şarkı
mıyım?
Я
на
улице
или
я
песня?
Ben
görmediğin
bir
gökkuşağı
Я
радуга,
которую
ты
не
видишь.
Yukarda
mıyım,
aşağıda
mıyım?
Я
наверху
или
внизу?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: No.1
Альбом
Skbr
дата релиза
28-11-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.