Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Olasılıklar
karınca
yuvası
gibi
Wahrscheinlichkeiten
wie
ein
Ameisenhaufen
Yıllar
utanmıyor
ha,
zaman
yüzsüzün
teki
Jahre
schämen
sich
nicht,
Zeit
ist
ein
frecher
Typ
Çünkü
bütün
geceler
uçak
kazası
gibiydi
Denn
alle
Nächte
waren
wie
ein
Flugzeugabsturz
William'a
b'
tekme,
ne
yaptın
lan
deli?
Ein
Tritt
für
William,
was
hast
du
gemacht,
Verrückter?
Kibrit
olduğunu
unuttum
evden
çıkınca
Ich
vergaß,
dass
ich
ein
Streichholz
war,
als
ich
das
Haus
verließ
Böyle
gitmez
derken
her
şey
gitti
kanımca
Während
ich
sagte
"So
geht
es
nicht",
ging
alles
meiner
Meinung
nach
Yok
memurla
alâkam,
her
şey
kanımda
Keine
Verbindung
zum
Beamten,
alles
ist
in
meinem
Blut
Sikeyim
hepinizi,
zaten
herkes
yanımda
Fick
euch
alle,
eh
jeder
ist
bei
mir
Karanlıktan
kaçamazsın
eğer
kör
değilsen
Du
kannst
der
Dunkelheit
nicht
entkommen,
wenn
du
nicht
blind
bist
Çünkü
görmediler
siyahı,
bilmediler
beyazı
Denn
sie
sahen
kein
Schwarz,
kannten
kein
Weiß
Çene
yapma
bana,
sana
lazım
bence
altyazı
Laber
mich
nicht
voll,
du
brauchst
Untertitel,
denke
ich
Çalarken
koparırım
tellerini
bu
sazın
Ich
reiße
die
Saiten
deiner
Laute,
während
ich
spiele
Oğlum
böyle
yorulduysan
dinlenmekle
geçmez
Junge,
wenn
du
so
müde
bist,
hilft
Ausruhen
nicht
Ulan
böyle
iyi
değil,
yine
de
fark
etmez
Alter,
so
ist
es
nicht
gut,
aber
egal
Kahve
içip,
sohbet
etmek
işime
gelmez
Kaffee
trinken
und
plaudern
kommt
für
mich
nicht
in
Frage
Senin
bütün
sikik
güzelliğin
hiç
aklımı
çelmez
Deine
ganze
beschissene
Schönheit
verführt
mich
nicht
Ruhsuz
adım
yürüdük
bu
cehenneme
yol
Seelenloser
Schritt,
wir
liefen
diesen
Weg
zur
Hölle
Çekmez
telefonum,
gökyüzünde
süründük
"Alo"
Mein
Telefon
funktioniert
nicht,
am
Himmel
krochen
wir
"Hallo"
Herkes
benden
bir
şey
istiyo'
Jeder
will
was
von
mir
Mezarlığa
yakın
tekellerde
iyi
viski
yok
In
den
Läden
nah
am
Friedhof
gibt
es
keinen
guten
Whisky
Istiyorum
canavarın
uyanmasını
Ich
will,
dass
das
Monster
erwacht
Yine
bekliyorum
tekellerin
açılmasını
Ich
warte
wieder,
dass
die
Läden
öffnen
Gördüm
komşuları,
sabah
sabah
yüzüm
kızardı
Sah
die
Nachbarn,
morgens
errötete
mein
Gesicht
Kapüşonum
bu
yüzden
çek
içinde
anladınız
mı?
Deshalb
ist
meine
Kapuze
gezogen,
verstanden?
Nefes
almak
sorun
oldu
gözlerim
de
kararır
Atmen
wurde
zum
Problem,
meine
Augen
verdunkeln
sich
Ağrılarım
azalır
kâbuslarım
çoğaldıkça
Meine
Schmerzen
lassen
nach,
während
meine
Alpträume
zunehmen
Hepsi
etrafımda
ne
var,
ne
yok
bulundu
Alle
um
mich
herum,
alles
wurde
gefunden
Çıktık
yine
sokaklara,
tamam
rezil
olundu
Wieder
auf
den
Straßen,
okay,
wir
wurden
bloßgestellt
Üzmesin
kimseleri
böyle
yalan
oluşum
Möge
niemanden
mein
so
lügenhaftes
Dasein
betrüben
Aynı
şeyler
konuşalım
başka
yerde
buluşup
Lass
uns
dasselbe
besprechen,
treffen
wir
uns
woanders
Beni
sevsin
diye
aldım
köpek
yavrusu
Kaufte
einen
Welpen,
damit
er
mich
liebt
Dünya
böyle
boktan
bi'
yer
işte
anlıyo'
musun?
Die
Welt
ist
so
ein
beschissener
Ort,
verstehst
du?
Kanlar
akar
arabanda
ummadığın
taştan
Blut
fließt
in
deinem
Auto
von
unerwarteten
Steinen
Mârifet
sanarken
rezalet
çıkartan
Wer
glaubte,
es
sei
Kunst,
produzierte
einen
Skandal
Tek
amacım
ölmemek
ve
dengede
durmak
Mein
einziger
Zweck
ist,
nicht
zu
sterben
und
im
Gleichgewicht
zu
bleiben
Tek
sorunum
olsa
keşke
hep
kafamda
kurmak
Hätte
ich
nur
ein
Problem,
das
ich
mir
im
Kopf
ausmale
Zor
girdim
eve,
yine
zor
çıktım
bu
sahneye
Schwer
ins
Haus
gekommen,
schwer
wieder
auf
diese
Bühne
Ne
yaptık
da
yorulduk
bu
kodumun
yerinde
Was
taten
wir,
dass
wir
so
müde
wurden
an
diesem
verdammten
Ort
Boynumda
ip
eksik,
altımda
sandalye
Ein
Seil
fehlt
um
meinen
Hals,
unter
mir
ein
Stuhl
Suçlu
muyum,
değil
miyim,
sen
de
bi'
şey
söyle?
Bin
ich
schuldig
oder
nicht,
sag
du
mir
was
Zula
yapmam
ama
yaptım,
yerini
unuttum
Ich
mache
kein
Versteck,
doch
ich
tat
es
und
vergaß
den
Ort
Zoru
seçtim
sonra
böyle
kötü
örnek
oldu
Ich
wählte
den
harten
Weg,
wurde
so
ein
schlechtes
Beispiel
Yok
içimde
sevgi,
yok
içimde
korku
Keine
Liebe
in
mir,
keine
Angst
in
mir
Anlatıcak
hiçbi'
şeyim
kalmadı,
bu
doğru
Ich
habe
nichts
mehr
zu
erzählen,
das
ist
wahr
Yalanlardan
ibaret,
birazcık
idare
et
Es
besteht
aus
Lügen,
ertrag
es
ein
bisschen
Son
albümü
siktir
et,
yap
kafanı,
unut
Vergiss
das
letzte
Album,
mach
dir
keinen
Kopf
Çarp
kapıyı
üzül,
sözlerini
yut
(sonra)
Schlag
die
Tür
zu,
sei
traurig,
schluck
deine
Worte
(später)
Bana
bu
siyah
lâyık,
güldür
beni
çabuk
(sonra)
Dieses
Schwarz
steht
mir,
mach
mich
schnell
lachen
(später)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: No.1
Альбом
Kron1k
дата релиза
21-03-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.