Текст и перевод песни No.1 - Endişeli
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anılar
canlandıkça
öldürmeye
çalıştım
Как
только
воспоминания
оживают,
я
пытаюсь
их
убить.
Bu
hasarlı
beyin
nedensiz
cinayete
yatkın
Этот
поврежденный
мозг
склонен
к
беспричинным
убийствам.
Havlıyorsa
ruhun
bırak
bedenin
çalışsın
Если
твоя
душа
воет,
позволь
своему
телу
работать.
İçim
üşüyorsa
fayda
etmez
el
örgüsü
atkım
Если
мне
холодно
внутри,
вязаный
шарф
не
поможет.
Gel
yanıma
anlattığım
belki
biraz
ağır
Подойди
ко
мне,
то,
что
я
рассказываю,
может
быть,
немного
тяжело.
Bu
da
daha
fazla
çeker
seni
yakmasa
da
canı
Это
будет
тянуть
тебя
еще
сильнее,
даже
если
не
жжет.
Hasta
bir
kelebek
kadar
endişeli
Тревожный,
как
больная
бабочка.
Huzur
bulmak
için
aramayı
bırak
junkie
Чтобы
найти
покой,
прекрати
поиски,
наркоман.
Pes
etmedim
fakat
her
şey
eskisinden
farklı
Я
не
сдавался,
но
все
стало
по-другому.
Çok
haklıyım
hiç
yararı
yok
ve
çok
bunaldım
Я
совершенно
прав,
от
этого
нет
никакой
пользы,
и
я
очень
устал.
Kafamla
yastık
arasında
sen
kadar
bi
sancı
Между
моей
головой
и
подушкой
такая
же
боль,
как
ты.
(Sen
kadar
bi
sancı)
(Такая
же
боль,
как
ты.)
Siz
hepiniz
aynı
bir
şiirde
punch
Вы
все
одинаковы,
панчлайн
в
одном
стихотворении.
Kaltak
on
altıncı
barda
duydu
dört
satır
utanç
Сука,
на
шестнадцатом
такте
услышала
четыре
строки
стыда.
Çünkü
hastalıklar
içindeyken
gülmediğimi
sandın
Потому
что
ты
думала,
что
я
не
смеялся,
когда
болел.
Hep
dudaklarında
yankılandım
orospuların
Я
всегда
звучал
на
губах
шлюх.
Bir
şaraptım
yıllardan
kıllandım
uyandım
Я
был
вином,
устал
от
лет,
проснулся.
Yirmi
beş
senedir
uykudayım,
köreldi
duygularım
Я
сплю
двадцать
пять
лет,
мои
чувства
притупились.
Zaten
öyle
olmasaydı
böyle
kalbini
kırardım
Если
бы
это
было
не
так,
я
бы
разбил
твое
сердце.
Zaten
isteseydim
hep
alarm
kurardım
Если
бы
я
хотел,
я
бы
всегда
ставил
будильник.
İşte
sormadığın
soruların
cevapları
Вот
ответы
на
вопросы,
которые
ты
не
задавала.
Neden
konuşmaktan
önce
söktük
ağlamayı
Почему
мы
научились
плакать,
прежде
чем
говорить?
Ben
bi
serseriyim
sistemi
sorguladım
Я
бродяга,
я
подверг
сомнению
систему.
Şimdi
cesaretimden
korkmakta
korkularım
Теперь
мои
страхи
боятся
моей
смелости.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Can Bozok
Альбом
P.I.V
дата релиза
29-03-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.