Текст и перевод песни No.1 - Renkler (Burak Gassanov Remix)
Çok
sarhoştum
bilmiyorum
Я
не
знаю,
был
ли
я
слишком
пьян
Bozdum
ruhumu
oyuncak
gibi
Я
испортил
свою
душу,
как
игрушку
Sessizliği
bile
dinliyorum
Я
даже
слушаю
тишину
Yukarıya
çıktım
inmiyorum
Я
поднялся
наверх
и
не
спускаюсь
Paranoya
tikraym
alzheimer
Паранойя,
болезнь
Альцгеймера
Öfkem,
nefret
beni
anlatsın
Пусть
мой
гнев,
ненависть
расскажут
мне
Dozu
arttırdım,
eksildi
Я
увеличил
дозу,
уменьшил
Neyse,
gönlüm
her
zaman
zengindi
В
любом
случае,
мое
сердце
всегда
было
богатым
Ama
düştü,
yere
renkler
Но
он
упал,
цвета
на
землю
Beni
bekler,
yeni
zevkler
Он
ждет
меня,
новых
удовольствий
Adım
atma,
öleceksen
Не
шагай,
если
ты
умрешь
Sanıyorsan,
göreceksin
Если
думаешь,
увидишь
Bir
yoksul,
bir
yoksun
Один
бедный,
один
лишенный
Seni
sevmem,
biliyorsun
Ты
знаешь,
я
тебя
не
люблю
Yine
gördüm,
tüm
renkler
Я
снова
увидел,
все
цвета
Beyaz
bi'
kalem,
siyah
defter
Белая
ручка,
черная
тетрадь
Seni
tetikleyen
tüm
hisler
Все
чувства,
которые
тебя
вызывают
Kıpkırmızı
gibi
seni
özler
Он
будет
скучать
по
тебе,
как
малиновый
Ama
yine
kahperengi
tüm
gözler
Но
опять
же,
все
глаза
Bana
yedi
gigabyte'lık
anlam
yükleme
çökersin
sonra
hasta
Дай
мне
семь
гигабайт
смысла,
ты
потерпишь
крах,
а
потом
заболеешь
İki
Winston
Soft,
üç
balgam
Два
Уинстона
Софта,
три
мокроты
Bu
gece
de
mavi
dram,
kan
Rayban
А
сегодня
синяя
драма,
кровавый
Рейбан
Ama
çok
kalabalık
bu
meydan
Но
этот
вызов
слишком
переполнен
Hayat
aslan,
biz
ceylan
Жизнь
- лев,
мы
- газель
Yutarsa
İstanbul
beni
hayvan
Если
он
проглотит
меня,
Стамбул
меня
поглотит
Söz,
midesini
reflü
yapıcam
Обещаю,
я
сделаю
твой
желудок
рефлюксом.
Taşımam
cüzdan
aşınır
küstah
Если
я
не
ношу
его,
кошелек
будет
изнашиваться,
наглый
Hayali
vicdan
taşır
bu
insan
Этот
человек
несет
воображаемую
совесть
Gördüm
gökkuşağı
rengi
timsah
Я
видел
радужного
крокодила
Söyledi
nasıl
olabilirim
ıslah
Он
сказал,
как
я
могу
быть
исправительным
Kupkuru
bi'
yeşil
mor
bi'
ıslık
Ешил
зеленый
фиолетовый
свист
Siyah
saçlı
bir
fıstık
gibi
Как
черноволосая
милашка
Etkilemedi
beni
hiçbiri
seni
Никто
из
меня
не
повлиял
на
тебя
Baştan
çıkardı
sondan
belli
Соблазнил
предпоследним
Tüm
renkler
birbirine
karıştı
Все
цвета
смешались
Herkese
iyi
geceler
Всем
спокойной
ночи
Çok
çok
eskilerde,
bir
kabile
varmış,
insanlığın
ilk
günlerinde
В
очень,
очень
древние
времена
существовало
племя,
в
первые
дни
человечества
Bu
kabilede
herkes
gündüzleri,
sabah
erkenden
avlanmaya
çıkarmış
ve
gece
geç
vakit
dönerlermiş
Все
в
этом
племени
ездили
на
охоту
днем
и
рано
утром,
и
возвращались
поздно
ночью.
Yanlız
içlerinden
biri
bunlarla
avlanmaya
gitmezmiş
Только
один
из
них
не
пойдет
с
ними
на
охоту.
Ormanlarda
gezer
aylak
aylak
dolaşırmış,
kuşları
dinlermiş,
çiçekler
koparırmış
Он
бродил
по
лесам,
слушал
птиц
и
срывал
цветы.
(Dolaşır
dururmuş)
(Он
ходил
вокруг)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Burak Gassanov, Can Bozok, No.1
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.