No.1 - Zararına - перевод текста песни на немецкий

Zararına - No.1перевод на немецкий




Zararına
Auf Kosten
Ey, söyle, söyle, söyle
Hey, sag, sag, sag
Bütün kötü şeyler üst üste gelicek
Alles Schlechte wird auf einmal passieren
Bu karamsarlık değil çocuk, benden daha gerçek
Das ist kein Pessimismus, Kind, es ist realer als ich
Güvenmen gerekcek, düzelmen gerekcek
Du musst vertrauen, du musst dich bessern
Bence en iyisi dümenden kürek çek
Am besten ruderst du einfach vom Steuer weg
Fazla uzatmayın, gülünce rahatlayın
Macht nicht zu lang, lacht und entspannt euch
Ölünce kıyaslayın, şimdilik ayrı tutun
Vergleicht es nach dem Tod, haltet es jetzt getrennt
Bazen ortalıktan kaybolurum
Manchmal verschwinde ich von der Bildfläche
Kendime yalanlar uydurup
Erfinde Lügen für mich selbst
Beni var eden bu bilinmezlik dünyana zarar
Was mich ausmacht, ist dieses Unbekannte, es schadet deiner Innenwelt
İç dünyaya ağla ya da bi′ kahkaha patlat
Weine in dich rein oder brich in Lachen aus
Aynalarda katilim var önce onu atlat
In den Spiegeln ist mein Mörder, überwinde ihn zuerst
Ben koyarım sеn karışma, anlat ulan anlat
Ich kümmere mich darum, misch dich nicht ein, erzähl schon, verdammt!
Bazı şeyler ruhunuzu zehirlеrken
Manche Dinge vergiften deine Seele
Sikik şehirlerde bağırarak ayıldım
In beschissenen Städten bin ich schreiend nüchtern geworden
Kötü şöhret sicilimden eksilmedi, arttı
Mein schlechter Ruf ist nicht weniger, sondern mehr geworden
Kaldırmadı beni seni hissetmeyen tartı
Die Waage, die dich nicht spürt, konnte mich nicht heben
Memlekete üzüldüm, yok meclisle ilgisi
Das Land tut mir leid, es hat nichts mit dem Parlament zu tun
Kürsüden konuşur sana özgürlük silgisi, bakın
Vom Pult aus spricht es dir die Freiheit weg, schau
İyi çocukların bâhtı kötü, neden ama?
Gute Kinder haben Pech, warum aber?
Kötü zamanların hatrı yoktur bu arada
Schlechte Zeiten haben kein Andenken, nebenbei
Kışın soğuk odalarda yatmak demek Hip-Hop
Hip-Hop heißt, in kalten Räumen im Winter zu schlafen
Gel insaf et, insanlık karmaşık bi' kavram
Komm schon, sei fair, Menschlichkeit ist ein komplexer Begriff
Yok mu senin kavgan, git sürekli havla
Hast du keinen Kampf, geh und bell die ganze Zeit
Havla çünkü duyamazsın köpekten palavra
Bell, weil du von einem Hund keine Lügen hören kannst
Çiz kafamı, ressam mısın, yetmez boyalar
Zeichne meinen Kopf, bist du ein Maler? Die Farben reichen nicht
Bizi bu sesler oyalar, öyle diyolar
Diese Geräusche lenken uns ab, so sagen sie
Bu gezegende sıkıntı var, al sana bi′ olay daha
Auf diesem Planeten gibt es Ärger, hier ist noch ein weiterer Fall
15 senedir hiç dayanmadım bi' ay
15 Jahre lang habe ich keinen Monat durchgehalten
İçin içip gelicem yanına o biçim
Ich komme betrunken zu dir, so wird es sein
Her gece sandığının tersi, ölmemek için run
Jede Nacht das Gegenteil von dem, was du denkst, ich renne, um nicht zu sterben
Bedenim büyüdükçe bozuluyor sicilim
Je mehr mein Körper wächst, desto schlimmer wird mein Ruf
Ne için içindeki seni yedi ama dirisin ha?
Wofür hat es das in dir gefressen, aber du lebst noch, was?
(Ama dirisin, ha)
(Aber du lebst noch, was?)
Yedi ama dirisin ha, okay
Hat es gefressen, aber du lebst noch, was, okay
Kötü zamanların hatrına
Zu Ehren der schlechten Zeiten
İyi çocukların bahtına üzülürüm
Trauere ich um das Schicksal guter Kinder
Günlerim yarına
Meine Tage bis morgen
Bak, yaşıyorum ne zararına?
Schau, ich lebe, was kostet es?
Kötü zamanların hatrına
Zu Ehren der schlechten Zeiten
İyi çocukların bahtına üzülürüm
Trauere ich um das Schicksal guter Kinder
Günlerim yarına
Meine Tage bis morgen
Bak, yaşıyorum ne zararına?
Schau, ich lebe, was kostet es?
Kötü zamanların hatrına
Zu Ehren der schlechten Zeiten
İyi çocukların bahtına üzülürüm
Trauere ich um das Schicksal guter Kinder
Günlerim yarına
Meine Tage bis morgen
Bak, yaşıyorum ne zararına?
Schau, ich lebe, was kostet es?
Kötü zamanların hatrına
Zu Ehren der schlechten Zeiten
İyi çocukların bahtına üzülürüm
Trauere ich um das Schicksal guter Kinder
Günlerim yarına
Meine Tage bis morgen
Bak, yaşıyorum ne zararına?
Schau, ich lebe, was kostet es?
Kalk, kalk artık
Steh auf, steh jetzt auf
Kalk, Siyah Bayrak
Steh auf, Schwarze Flagge
2017, yıl sonuna doğru
2017, gegen Jahresende
No.1 motherfucker, rest in pea' man
No.1 Motherfucker, ruht in Frieden, Mann





Авторы: No.1


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.