Текст и перевод песни No.1 feat. İzah - Yer6nda Biri Var )
4:30
Pazar,
resmi
döktü
bir
senaryo
4:30
воскресенья,
картина
пролила
сценарий
Beat
benim
ikinci
yüz
karakterim
Бить
- моя
вторая
сотня
персонажей
Pürüzlü
bak
rütuşlarım,
titiz
ve
renk
gezer
bu
renk
körü
Посмотри
грубым,
мои
ряды,
дотошные
и
блуждающие
по
цвету,
этот
дальтоник
Gömüldü
bir
pazarda
ahtı,
yeraltında
tahtı
var
Похоронен
на
воскресенье,
имеет
трон
под
землей
Artısında
kaptı
kaçtılar,
emek
verildi
Плюс
в
том,
что
они
сбежали,
им
дали
труд
Onca
parça
çok
derindi,
bir
sebir
de
edebilir
Все
эти
кусочки
были
настолько
глубокими,
что
могли
бы
сделать
хоть
что-нибудь.
Bu
metni
sil
kafandan,
sayfalar
karaydı
Убери
этот
текст
из
головы,
страницы
были
черными
İşte
tam
burda
yeraltında
biri
var
Вот
кто-то
прямо
здесь,
под
землей.
Gecenin
yarısı
elime
sigara
verdi,
kadere
küfretti
Он
дал
мне
сигарету
посреди
ночи,
проклинал
судьбу.
Okulun
içine
bomba
koydum
ve
derin
bir
oh
çektim
Я
заложил
бомбу
в
школу
и
сделал
глубокий
минет
Kapımı
çektim
orda
bekle,
burası
bol
mayınlı
Я
вытащил
свою
дверь,
подожди
там,
здесь
много
заминировано.
Yarım
akıllı
şıllıklar
gençlere
idol
sayıldı
Наполовину
умные
сучки
считались
кумирами
для
молодежи
Kıl
payında
yaşamın
değeri,
şans
değil
bu
başarı
Ценность
жизни
- это
успех,
а
не
удача.
Uyku
kaçtı
aşırı
duman
altı,
Altkat
yeraltı
Из-за
сильного
задымления
скрылся
сон,
Альткойн
подполье
Nerde
kaldı
insanlık,
bence
tekeri
patlaktı
Где
человечество,
я
думаю,
у
него
лопнуло
колесо?
19
Mayıs'ta
birisi
doğdu,
şeytan
atlattı
19
мая
кто-то
родился,
дьявол
выжил
Ağlamaktı
çaresizlik,
mutluluktan
ben
emekli
Плакать
было
от
отчаяния,
от
счастья
я
ушел
Çare
beklemekti
belki
dinlediğin
ând
şekli
Лекарство
должно
было
дождаться,
может
быть,
то,
что
ты
слушал.
Sakız
çeviren
ağzınız
da,
tarzınız
da
fake'di
Твой
рот,
превращающий
жвачку,
и
твой
стиль
были
фальшивыми.
Pantolonum
boldu
nigga
görenler
laf
etti
У
меня
было
много
штанов,
говорили
те,
кто
видел
ниггу.
Adam
vurmak
marifetti,
birisi
burayı
tarif
etti
Стрелять
в
человека
было
изобретательно,
кто-то
описал
это
место
Gerçek
adı
şifreli,
cehennem
mi,
cennet
mi?
Его
настоящее
имя
зашифровано,
ад
или
рай?
Dinle
İzah-No.1'i
caizse
tabiri
Слушай,
Объяснений
нет.1,
так
сказать
Sen
yatakta
uykudayken
yeraltında
var
biri
Кто-то
под
землей,
пока
ты
спишь
в
постели
4:30
Pazar,
resmi
döktü
bir
senaryo
4:30
воскресенья,
картина
пролила
сценарий
Beat
benim
ikinci
yüz
karakterim
Бить
- моя
вторая
сотня
персонажей
Pürüzlü
bak
rütuşlarım,
titiz
ve
renk
gezer
bu
renk
körü
Посмотри
грубым,
мои
ряды,
дотошные
и
блуждающие
по
цвету,
этот
дальтоник
Gömüldü
bir
pazarda
ahtı,
yeraltında
tahtı
var
Похоронен
на
воскресенье,
имеет
трон
под
землей
Artısında
kaptı
kaçtılar,
emek
verildi
Плюс
в
том,
что
они
сбежали,
им
дали
труд
Onca
parça
çok
derindi,
bir
sebir
de
edebilir
Все
эти
кусочки
были
настолько
глубокими,
что
могли
бы
сделать
хоть
что-нибудь.
Bu
metni
sil
kafandan,
sayfalar
karaydı
Убери
этот
текст
из
головы,
страницы
были
черными
İşte
tam
burda
yeraltında
biri
var
Вот
кто-то
прямо
здесь,
под
землей.
Bol
dumanlı
gecelerin
belası
altta
kaldı
Неприятность
обильных
дымных
ночей
лежит
на
дне
Onca
gangsta
kaltak
altı,
mahkemem
şahidimse
Шесть
из
этих
гангстских
сук,
если
мой
суд
мой
свидетель
Bahtımın
kader
dediğin
yazdığı
senaryo
Сценарий,
в
котором
моя
судьба
написала
то,
что
ты
называешь
судьбой
Her
zaman
planlı,
bense
eskimiş
bi'
fileyim
direkte
Это
всегда
было
спланировано,
а
я
- устаревшая
сеть
на
столбе.
Underground
dileklerimde
kaç
bilek
kesildi?
Сколько
запястий
было
отрезано
в
моих
подземных
пожеланиях?
Bir
flex'ci
öldü,
onu
bi'
nigga
gömdü
Умер
флексист,
он
похоронил
его
в
нигге.
Doğru
dinle
gerçek
ezmesi,
rap
bi'
şerdi
Слушай
правильно,
настоящая
давка,
это
рэп.
Bir
odamda
yoktu
sürtme
gezmesi
У
меня
не
было
ни
одной
комнаты,
ни
трения.
Filmi
burda
şşt
kopartma,
neyse
felsefem
Не
снимай
фильм
здесь,
в
любом
случае,
моя
философия
Bi'
ben
desem,
çalarken
hiç
düşünme
sen
bu
parçayı
Если
бы
я
сказал,
не
думай
об
этом,
пока
играешь.
Son
sesinde
dirlik,
kısık
ateşte
yandı
birlik
В
своем
последнем
голосе
живость
сгорела
в
слабом
огне.
Kibirli
milli
içeri
girdi,
selamın
aktifi
Наглый
народ
вошел,
передал
привет
Anladın
mı
taktiği,
bu
anti
kurgular
rakibi
Ты
понимаешь
тактику,
этот
противник
антифашистов?
Her
sound'da
DF
koptu,
kaldır
elleri
Каждый
раз,
когда
звук
ломается,
поднимай
руки.
Bir
kefen
rüyalarımda
mekanı
dost
sezen
В
моих
снах
в
саване
ты
чувствуешь
это
место
дружелюбным
Ezgiler
kulaklarımda
left-right,
hadi
git
Мелодии
у
меня
в
ушах
левые-правые,
иди
4:30
Pazar,
resmi
döktü
bir
senaryo
4:30
воскресенья,
картина
пролила
сценарий
Beat
benim
ikinci
yüz
karakterim
Бить
- моя
вторая
сотня
персонажей
Pürüzlü
bak
rütuşlarım,
titiz
ve
renk
gezer
bu
renk
körü
Посмотри
грубым,
мои
ряды,
дотошные
и
блуждающие
по
цвету,
этот
дальтоник
Gömüldü
bir
pazarda
ahtı,
yeraltında
tahtı
var
Похоронен
на
воскресенье,
имеет
трон
под
землей
Artısında
kaptı
kaçtılar,
emek
verildi
Плюс
в
том,
что
они
сбежали,
им
дали
труд
Onca
parça
çok
derindi,
bir
sebir
de
edebilir
Все
эти
кусочки
были
настолько
глубокими,
что
могли
бы
сделать
хоть
что-нибудь.
Bu
metni
sil
kafandan,
sayfalar
karaydı
Убери
этот
текст
из
головы,
страницы
были
черными
İşte
tam
burda
yeraltında
biri
var
Вот
кто-то
прямо
здесь,
под
землей.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.