No.1 feat. Çağrı Sinci & Aras - Uçurumlar - перевод текста песни на немецкий

Uçurumlar - No.1 , Çağrı Sinci , aras перевод на немецкий




Uçurumlar
Abgründe
Yeter çoğalır acılar, yaralar
Genug, die Schmerzen vermehren sich, die Wunden
sorulur, yanılmaz zamanlar
Fragen werden gestellt, die Zeiten irren nicht
Kanıtlamalar, bu hatırlamalar
Beweise, diese Erinnerungen
Aldıramam, hatırlayamam
Ich kann nicht vergessen, ich kann mich nicht erinnern
Yersiz bi′ oyun bu, ben kazandım nedense
Ein sinnloses Spiel, ich hab gewonnen, warum auch immer
Bir alır bir verirse, nerde benim sıfırım?
Wenn einer nimmt und einer gibt, wo ist meine Null?
Bindim arabaya zencilerle kıvırıp
Bin ins Auto gestiegen, mit den Schwarzen abgehängt
Bu işleri geziyoruz yalandan sırıtıp
Wir drehen diese Runden, grinsen falsch
Sanatçılar siyonik, algoritma eridi
Künstler sind zionistisch, der Algorithmus schmolz
Piyon ektiler toprağa ve zombiler dirildi
Bauern säten in die Erde und Zombies erwachten
Neye fayda eder ki, hepsi de delirdi
Was bringt's, sie sind alle verrückt
Doktorum bi' torbacıdan daha fazla verimli
Mein Doktor ist produktiver als ein Dealer
Tekme atar bebekler, şimdiden sinirliler
Babys treten jetzt schon, sie sind wütend
Ben kronik vakayım, fuck you motherfucke′yım
Ich bin ein chronischer Fall, fuck you motherfucker
Param var mutlu değil, tripteyim, bu ipteyim
Geld hab ich, doch bin nicht glücklich, bin high, an der Leine
Cambazlara öğretiyom: "Ulan bak, bu ip dеğil"
Bring's den Scharlatanen bei: "Hey, das ist kein Seil"
Sanki sirktesiniz, nerde alkışınız?
Als wärst du im Zirkus, wo ist dein Applaus?
Hayatını sikеr bizim yerde kalmışımız
Dein Leben ist gefickt, ich bleib hier unten
Sahil esintisi burada reyonlarda
Meeresbrise hier in den Regalen
Kamera beni çekerken yönetmen hep uykuda
Die Kamera filmt mich, der Regisseur pennt
Uçurumlara ittim kendimi kaç kere ben?
Wie oft stieß ich mich selbst in Abgründe?
Yaprak döker gibi yazdım her sene ben
Wie fallende Blätter schrieb ich jedes Jahr
Ateş yaktım gerçeğe ben, ateş yaktım her gece ben
Feuer entfacht der Wahrheit, Feuer entfacht jede Nacht
Belirsiz hâk hangi cephede?
Unklarer Staub, an welcher Front?
Birlikte kazanana "Şirket", kaybedene "Aile" denir
Gemeinsam gewinnen heißt "Firma", verlieren heißt "Familie"
Bana öyle bakma, ben de sizin mahalledenim
Schau mich nicht so an, ich bin aus deinem Viertel
Hâl ve gidiş sıfır fakat sıkıntı yok hallederiz
Zustand gleich null, doch kein Problem, wir kriegen das hin
50 metre mesafeden fark ederim kaybedeni
Auf 50 Meter erkenne ich den Verlierer
Şehrin en işlek caddesinde tiner çeker çocuklar
In der belebtesten Straße schnüffeln Kinder Kleber
Gel de şimdi afiyetle sıcak çorba
Komm, versuch jetzt mal genüsslich heiße Suppe
Herkesin bi' mazareti vardır elbet moruk
Jeder hat seine Ausrede, Alter
Fakat bir gün olsun hiç unutma, biz hep burdayız
Vergiss niemals, auch nur einen Tag, wir sind immer hier
Sormadığım soruların cevaplarıyla meşgulüm
Beschäftigt mit Antworten auf Fragen, die ich nie stellte
Ve rehberimde ölülerin de numaraları var hâlen
Und in meinem Telefon sind noch Nummern der Toten
Hiç düşünme kaç, pis sularda yüzme kirletir seni
Denk nicht ans Fliehen, schwimm nicht in dreckigem Wasser
Öldürür beni bu duruma düşüren âlem
Diese Welt, die mich hierher brachte, tötet mich
İnsan ömrü pisuvarda izmarit
Ein Menschenleben wie eine Kippe im Pissoir
Sen hayatta kal da, pembe hayallerin az uzakta dursun
Überleb du nur, lass deine rosa Träume fern sein
Balistik bir detaydır en sonunda kurşun
Ballistisch ist am Ende das Detail der Kugel
Arkadaşına söyle benle göz teması kursun
Sag deinem Freund, er soll Blickkontakt mit mir halten
Uçurumlara ittim kendimi kaç kere ben?
Wie oft stieß ich mich selbst in Abgründe?
Yaprak döker gibi yazdım her sene ben
Wie fallende Blätter schrieb ich jedes Jahr
Ateş yaktım gerçeğe ben, ateş yaktım her gece ben
Feuer entfacht der Wahrheit, Feuer entfacht jede Nacht
Belirsiz hâk hangi cephede?
Unklarer Staub, an welcher Front?
Uçurumlara ittim kendimi kaç kere ben?
Wie oft stieß ich mich selbst in Abgründe?
Yaprak döker gibi yazdım her sene ben
Wie fallende Blätter schrieb ich jedes Jahr
Ateş yaktım gerçeğe ben, ateş yaktım her gece ben
Feuer entfacht der Wahrheit, Feuer entfacht jede Nacht
Belirsiz hâk hangi cephede?
Unklarer Staub, an welcher Front?
(La-la-la, la-la-la, la-la-oh)
(La-la-la, la-la-la, la-la-oh)
(La-la-la, la-la-la, la-la-oh-11)
(La-la-la, la-la-la, la-la-oh-11)
(La-la-la, la-la-la, la-la-oh)
(La-la-la, la-la-la, la-la-oh)
(La-la-la, la-la-la, la-la-oh-11)
(La-la-la, la-la-la, la-la-oh-11)
(La-la-la, la-la-la, la-la-oh)
(La-la-la, la-la-la, la-la-oh)
(La-la-la, la-la-la, la-la-oh-11)
(La-la-la, la-la-la, la-la-oh-11)
(La-la-la, la-la-la, la-la-oh)
(La-la-la, la-la-la, la-la-oh)
(La-la-la, la-la-la, la-la-oh-11)
(La-la-la, la-la-la, la-la-oh-11)





Авторы: No.1


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.