Текст и перевод песни No Name - Biologicke Hodiny
Biologicke Hodiny
Биологические часы
Za
normálnych
okolností
by
som
čítal
noviny
При
нормальных
обстоятельствах
я
бы
читал
газету,
No
riešime
tvoje
biologické
hodiny
Но
мы
решаем
твои
биологические
часы.
Cítim
sa
jak
na
poprave,
ultimátum
dala
si
Чувствую
себя
как
на
казни,
ультиматум
ты
мне
дала.
Nezdá
sa
ti,
že
je
to
pritiahnuté
za
vlasy
Тебе
не
кажется,
что
это
чересчур?
Nejako
sa
dohodneme,
veď
nie
sme
Indiáni
z
hôr
Как-нибудь
договоримся,
мы
же
не
индейцы
с
гор.
Na
všetko
zlé
zabudneme,
nemôžeš
za
to,
že
si
narodená
skôr
Обо
всем
плохом
забудем,
ты
не
виновата,
что
родилась
раньше.
Pre
mňa
dôležitá
si
ty
a
nie
tvoji
rodičia
Для
меня
важна
ты,
а
не
твои
родители.
Máme
svoje
priority,
tak
nech
nás
nezničia
У
нас
свои
приоритеты,
так
пусть
они
нас
не
разрушают.
Myslím,
že
do
takých
vecí
by
sa
ma
nútiť
nemala
Думаю,
в
такие
вещи
меня
не
должны
принуждать.
Počúvaš
ma
vôbec?
Veď
ty
si
zaspala
Ты
меня
вообще
слушаешь?
Ты
же
уснула!
Nejako
sa
dohodneme,
veď
nie
sme
Indiáni
z
hôr
Как-нибудь
договоримся,
мы
же
не
индейцы
с
гор.
Na
všetko
zlé
zabudneme,
nemôžeš
za
to,
že
si
narodená
skôr
Обо
всем
плохом
забудем,
ты
не
виновата,
что
родилась
раньше.
Roky
sa
minú
jak
lístie
opadá
Годы
пройдут,
как
листья
опадут.
Život
sa
z
hodín
predsa
neskladá
Жизнь
из
часов
все
равно
не
сложится.
Roky
sa
minú
a
my
s
nimi
Годы
пройдут,
и
мы
с
ними.
Tak
prežime
ich
spolu,
prosím,
skromne
Так
давай
проживем
их
вместе,
прошу,
скромно.
Zabudni
na
hodiny
Забудь
о
часах.
Istotu
máš
vo
mne
Уверенность
ты
найдешь
во
мне.
Nejako
sa
dohodneme,
veď
nie
sme
Indiáni
z
hôr
Как-нибудь
договоримся,
мы
же
не
индейцы
с
гор.
Na
všetko
zlé
zabudneme
aj
keď
si
narodená
skôr
Обо
всем
плохом
забудем,
даже
если
ты
и
родилась
раньше.
Nejako
sa
dohodneme,
veď
nie
sme
Indiáni
z
hôr
Как-нибудь
договоримся,
мы
же
не
индейцы
с
гор.
Na
všetko
zlé
zabudneme,
nemôžeš
za
to,
že
si
narodená
skôr
Обо
всем
плохом
забудем,
ты
не
виновата,
что
родилась
раньше.
Máme
na
to
celý
život,
pri
kozube
debata
У
нас
на
это
вся
жизнь,
у
камина
беседа.
Neboj
sa,
veď
neutečiem,
tak
nebuď
naštvatá
Не
бойся,
я
не
убегу,
так
что
не
злись.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juraj Kupec, Igor Timko, Ivan Timko, Roman Timko, Viliam Gutray, Zoltan Sallai, Dusan Timko, Norbert Bodnar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.