Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mňa
nepresvedčí
nikto
že
je
život
krátky,
že
končí
ako
tanec
Mich
überzeugt
niemand,
dass
das
Leben
kurz
ist,
dass
es
endet
wie
ein
Tanz
Že
sa
sebe
ukloníme
a
naposledy
si
zamávajú
dlane
Dass
wir
uns
voreinander
verbeugen
und
die
Hände
zum
letzten
Mal
winken
Ja
nechcem
aby
tvoje
srdce
stíchlo
Ich
will
nicht,
dass
dein
Herz
verstummt
Aj
tak
sa
stane
čo
sa
má
stať
veď
život
plynie
rýchlo
Es
geschieht
sowieso,
was
geschehen
soll,
denn
das
Leben
vergeht
schnell
Mňa
nepresvedčí
nikto
že
keď
človek
umrie
tak
ostanú
len
fotky
Mich
überzeugt
niemand,
dass
wenn
ein
Mensch
stirbt,
nur
Fotos
bleiben
Človek
potrebuje
nádej
aspoň
niečo,
aspoň
tri
bodky
Ein
Mensch
braucht
Hoffnung,
wenigstens
etwas,
wenigstens
drei
Punkte
Ja
nechcem
aby
tvoje
srdce
stíchlo
Ich
will
nicht,
dass
dein
Herz
verstummt
Aj
tak
sa
stane
čo
sa
má
stať
veď
život
plynie
rýchlo
Es
geschieht
sowieso,
was
geschehen
soll,
denn
das
Leben
vergeht
schnell
Tak
nech
ten
život
trvá
a
moja
dlaň
nedá
zbohom
tvojej
dlani
So
lass
das
Leben
andauern
und
meine
Hand
deiner
nicht
Lebewohl
sagt
Ty
si
moja
prvá
čo
dala
si
mi
svetlo
ako
ráno
na
svitaní
Du
bist
meine
Erste,
die
mir
Licht
gab
wie
der
Morgen
in
der
Dämmerung
Nech
trvá
a
náš
koniec
je
len
otázkou
veku
Lass
es
andauern
und
unser
Ende
ist
nur
eine
Frage
des
Alters
Veď
ty
si
moja
prvá
s
ktorou
som
schopný
stráviť
život
pred
smrťou
na
úteku
Denn
du
bist
meine
Erste,
mit
der
ich
fähig
bin,
das
Leben
zu
verbringen,
auf
der
Flucht
vor
dem
Tod.
Mňa
nepresvedčí
nikto
že
keď
umriem
tak
ostaneš
moja
Mich
überzeugt
niemand,
dass
wenn
ich
sterbe,
du
meine
bleibst
To
je
asi
hlavný
dôvod
prečo
sa
ľudia
tak
umierania
boja
Das
ist
wohl
der
Hauptgrund,
warum
die
Menschen
solche
Angst
vor
dem
Sterben
haben
Ja
nechcem
aby
naše
srdcia
stíchli
Ich
will
nicht,
dass
unsere
Herzen
verstummen
Aj
tak
sa
stane
čo
sa
má
stať
veď
život
je
tak
rýchly
Es
geschieht
sowieso,
was
geschehen
soll,
denn
das
Leben
ist
so
schnell
Tak
nech
ten
život
trvá
a
moja
dlaň
nedá
zbohom
tvojej
dlani
So
lass
das
Leben
andauern
und
meine
Hand
deiner
nicht
Lebewohl
sagt
Ty
si
moja
prvá
čo
dala
si
mi
svetlo
ako
ráno
na
svitaní.
Du
bist
meine
Erste,
die
mir
Licht
gab
wie
der
Morgen
in
der
Dämmerung.
Nech
trvá
a
náš
koniec
je
len
otázka
veku.
Lass
es
andauern
und
unser
Ende
ist
nur
eine
Frage
des
Alters.
Veď
ty
si
moja
prvá
s
ktorou
som
schopný
stráviť
život
pred
smrťou
na
úteku.
Denn
du
bist
meine
Erste,
mit
der
ich
fähig
bin,
das
Leben
zu
verbringen,
auf
der
Flucht
vor
dem
Tod.
Tak
nech
ten
život
trvá
a
moja
dlaň
nedá
zbohom
tvojej
dlani
So
lass
das
Leben
andauern
und
meine
Hand
deiner
nicht
Lebewohl
sagt
Ty
si
moja
prvá
čo
dala
si
mi
svetlo
ako
ráno
na
svitaní.
Du
bist
meine
Erste,
die
mir
Licht
gab
wie
der
Morgen
in
der
Dämmerung.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juraj Kupec, Igor Timko, Ivan Timko, Roman Timko, Viliam Gutray, Zoltan Sallai, Dusan Timko, Norbert Bodnar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.