Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hay un Mar Justo a la Hora del Café
Es gibt eine Bar genau zur Kaffeezeit
Me
salvaste
de
la
vida,
que
quedaba
Du
hast
mich
vor
dem
gerettet,
was
vom
Leben
übrig
war
Me
debes
todavía
una
sonrisa
Du
schuldest
mir
immer
noch
ein
Lächeln
Hace
tiempo
que
la
luna
es
una
esclava
Schon
lange
ist
der
Mond
eine
Sklavin
Cómo
codo
en
ti
Wie
ein
Ellbogen
in
dir
Arrastra
primavera
Zieht
den
Frühling
Un
viejo
jardín
Ein
alter
Garten
Alumbra
la
pradera
de
tus
ojos,
hacia
el
mar
Erleuchtet
die
Wiese
deiner
Augen,
Richtung
Meer
Se
escucha
en
la
bodega,
uhbabá
In
der
Bodega
hört
man,
uhbabá
Te
propongo
una
sonrisa
solidaria
Ich
schlage
ein
solidarisches
Lächeln
vor
Una
foto
en
la
isla
de
Morel
Ein
Foto
auf
der
Insel
Morel
Paso
por
ti
cuando
no
quieras
que
me
vaya
Ich
komm
vorbei,
wenn
du
nicht
willst,
dass
ich
geh
Hay
un
bar
justo
a
la
hora
del
café
Es
gibt
eine
Bar
genau
zur
Kaffeezeit
Me
salvaste
de
enfrentarme
ante
el
espejo
Du
hast
mich
davor
gerettet,
mir
im
Spiegel
zu
stellen
Decirle
que
me
acordé
de
ti
Ihm
zu
sagen,
dass
ich
an
dich
dachte
Hay
incendios
que
se
apagan
ya
de
viejos
Es
gibt
Brände,
die
schon
alt
gelöscht
sind
Como
todo
en
ti
Wie
alles
in
dir
Arrastra
primavera
Zieht
den
Frühling
Un
viejo
jardín
Ein
alter
Garten
Alumbra
la
pradera
de
tus
ojos,
hacia
el
mar
Erleuchtet
die
Wiese
deiner
Augen,
Richtung
Meer
Se
escucha
en
la
bodega
uhbabá
In
der
Bodega
hört
man
uhbabá
Te
propongo
una
sonrisa
solidaria
Ich
schlage
ein
solidarisches
Lächeln
vor
Una
foto
en
la
isla
de
Morel
Ein
Foto
auf
der
Insel
Morel
Paso
por
ti
cuando
no
quieras
que
me
vaya
Ich
komm
vorbei,
wenn
du
nicht
willst,
dass
ich
geh
Hay
un
bar
justo
a
la
hora
del
café
Es
gibt
eine
Bar
genau
zur
Kaffeezeit
Te
propongo
una
sonrisa
solidaria
Ich
schlage
ein
solidarisches
Lächeln
vor
Una
foto
en
la
isla
de
Morel
Ein
Foto
auf
der
Insel
Morel
Paso
por
ti
cuando
no
quieras
que
me
vaya
Ich
komm
vorbei,
wenn
du
nicht
willst,
dass
ich
geh
Hay
un
bar
justo
a
la
hora
del
café
Es
gibt
eine
Bar
genau
zur
Kaffeezeit
Y
cantaré
así
me
muera
en
el
intento
de
esta
vida
Und
ich
werde
singen,
selbst
wenn
ich
beim
Versuch
dieses
Lebens
sterbe
Así
te
des
por
aludida
y
no
hagas
absolutamente
nada
Selbst
wenn
du
dich
angesprochen
fühlst
und
gar
nichts
tust
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edson Omar Espezua Lara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.