Noa - Pines - перевод текста песни на русский

Pines - Noaперевод на русский




Pines
Сосны
Kan lo eshma et kol hakukiyah.
Здесь я не услышу радостной песни голубой сойки.
Kan lo yachbosh haets mitsnefet sheleg,
Здесь я не найду дерева в снежном парике,
Aval betsel ha'oranim ha'eleh
Но в тени этих одиноких сосен
Kol yalduti shekamah litchiyah.
Всё моё детство, словно возродилось.
Tsiltsul hamechatim: hayoh hayah ---,
Покалывания хвоинок больше нет,
Ekra moledet lemerchav-hasheleg,
Родиной я назову снежную, далёкую мечту,
Lekerach yerakrak kovel hapeleg,
Зеленоватый иней и лёд сковывают горный ручей,
Lilshon hashir be'erets nochriyah.
Чужая земля, песня на чужом языке.
Ulai rak tsiporei-masa yod'ot -
Возможно, только перелётные птицы знают,
Kshehen tluyot bein erets veshamaim -
Когда они парят между землей и небом,
Et zeh hake'ev shel shtei hamoladot.
Эту боль двух родин.
Itchem ani nishtalti paamaim,
С вами я была посажена дважды,
Itchem ani tsamachti, oranim,
С вами я росла, сосны,
Veshorashai bishnei nofim shonim
И мои корни в двух разных местах.
Translation by Noa::
Перевод Ноа:
Here I will never hear the blue-jay's song elated
Здесь я никогда не услышу радостную песню голубой сойки.
Here a tree with wig of snow I will not find
Здесь я не найду дерева в снежном парике.
But in the shade of all these solitary pines
Но в тени всех этих одиноких сосен
All my childhood, reincarnated
Всё моё детство возродилось.
The tingling of the needles is gone
Покалывание иголок исчезло.
Homeland I will call, a snowy distant dream
Родиной я назову снежную, далёкую мечту.
Greenish frost and ice enclose a mountain stream
Зеленоватый иней и лёд окружают горный ручей.
A stranger's land, a foreign tongue in song
Чужая земля, песня на чужом языке.
I remember those snow-capped mountains
Я помню те заснеженные горы
And a song on F.M.93
И песню на F.M.93
Oh my darling, I have grown with you
О, мой дорогой, я выросла вместе с тобой,
But my roots on both sides of the sea
Но мои корни по обе стороны моря.
Perhaps only the migrating birds can ever know
Возможно, только перелетные птицы могут знать,
As they're suspended beween the heavens and
Когда они парят между небом и
The earth below
Землёй внизу,
The pain I feel as I am torn
Боль, которую я чувствую, разрываясь на части.
I have been planted and replanted with the pines,
Я была посажена и пересажена вместе с соснами,
And it is with them I have grown
И вместе с ними я выросла,
But still my roots spread over-seas
Но мои корни всё ещё простираются за моря,
In a dichotomy of home
В дихотомии дома.





Авторы: Leah Goldberg, Achinoam Nini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.