Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
あめふり (Japanese Piano Ballad Version)
Regenfall (Japanische Piano-Balladen-Version)
あめあめ
ふれふれ
かあさんが
Regen,
Regen,
fall
nur
nieder,
Mama
kommt
じゃのめで
おむかい
うれしいな
mit
dem
Schirm
mich
abzuholen,
freu
ich
mich
ピッチピッチ
チャップチャップ
Plitschplatsch,
plitschplatsch
かけましょ
かばんを
かあさんの
Lass
uns
gehn,
meine
Tasche,
Mama
trägt
sie,
あとから
ゆこゆこ
かねがなる
hinterher
ich
hüpf
so
fröhlich,
Glocken
läuten
ピッチピッチ
チャップチャップ
Plitschplatsch,
plitschplatsch
あらあら
あのこは
ずぶぬれだ
Oh,
sieh
nur,
das
Kind
dort,
ist
ganz
durchnässt,
やなぎの
ねかたで
ないている
weint
dort
unter
der
Trauerweide
einsam
ピッチピッチ
チャップチャップ
Plitschplatsch,
plitschplatsch
かあさん
ぼくのを
かしましょか
Mama,
darf
ich
meinen
Schirm
ihm
leihen?
きみきみ
このかさ
さしたまえ
Hier,
nimm
meinen,
halt
ihn
über
dich,
bitte
ピッチピッチ
チャップチャップ
Plitschplatsch,
plitschplatsch
ぼくなら
いいんだ
かあさんの
Mir
geht’s
gut,
denn
ich
kann
ja
unter
Mamas
おおきな
じゃのめに
はいってく
großem
Schirm
daheim
mich
bergen,
warm
und
trocken
ピッチピッチ
チャップチャップ
Plitschplatsch,
plitschplatsch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hakushū Kitahara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.