Текст и перевод песни Nockis - Umarmung im Advent
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Umarmung im Advent
Объятия в Адвент
Sie
stand
nicht
weit
vom
Weihnachtsmarkt
Она
стояла
недалеко
от
рождественского
рынка,
Auf
einem
Platz
allein
Одна
на
площади,
Und
lud
die
Leute
alle
nur
И
приглашала
всех
людей
Auf
ein
Lächeln
ein
Лишь
улыбкой
одарить.
Der
Schnee
fiel
auf
das
Häusermeer
Снег
падал
на
море
домов,
So
kalte
Winterzeit
Такая
холодная
зимняя
пора,
Doch
hier
bei
ihr
da
spürte
man
Но
здесь,
рядом
с
ней,
ощущалось
Die
warme
Herzlichkeit
Тепло
сердечного
добра.
Umarmung
im
Advent
Объятия
в
Адвент,
Menschen
die
sie
gar
nicht
kennt
Людям,
которых
совсем
не
знает,
Schenkt
sie
für
'nen
Augenblick
Дарит
она
на
мгновение
Sekunden
voller
Glück
Секунды,
полные
счастья.
Umarmung
im
Advent
Объятия
в
Адвент,
Weil
in
ihr
das
Feuer
brennt
Ведь
в
ней
горит
огонь,
Mit
dem
man
uns're
dunkle
Welt
Которым
наш
темный
мир
Im
Handumdreh'n
erhellt
Вмиг
озаряется.
Ich
dachte
mir,
was
will
sie
bloß
Я
подумал,
чего
же
хочет
она,
Denn
sie
stand
nur
so
da
Ведь
она
просто
стояла,
Noch
nie
geseh'n
und
trotzdem
war
Никогда
не
видел
ее
раньше,
и
все
же
Sie
mir
gleich
so
nah
Она
сразу
показалась
мне
такой
близкой.
Sie
sah
mein
Zögern,
sagte
mir
Она
увидела
мое
замешательство,
сказала,
Sie
könne
es
versteh'n
Что
может
меня
понять,
Zuviele
sind
es
die
an
ihr
Слишком
много
тех,
кто
мимо
нее
Nur
so
vorüber
geh'n
Просто
проходит.
Umarmung
im
Advent
Объятия
в
Адвент,
Menschen
die
sie
gar
nicht
kennt
Людям,
которых
совсем
не
знает,
Schenkt
sie
für
'nen
Augenblick
Дарит
она
на
мгновение
Sekunden
voller
Glück
Секунды,
полные
счастья.
Umarmung
im
Advent
Объятия
в
Адвент,
Weil
in
ihr
das
Feuer
brennt
Ведь
в
ней
горит
огонь,
Mit
dem
man
uns're
dunkle
Welt
Которым
наш
темный
мир
Im
Handumdreh'n
erhellt
Вмиг
озаряется.
Umarmung
im
Advent
Объятия
в
Адвент,
Sie
nahm
mich
in
die
Arme
Она
заключила
меня
в
объятия,
Menschen
die
sie
gar
nicht
kennt
Людям,
которых
совсем
не
знает,
Ich
sagte
ihr
Ich
danke
dir!
Я
сказал
ей:
"Спасибо
тебе!",
Schenkt
sie
für
'nen
Augenblick
Дарит
она
на
мгновение
Und
leise
meinte
sie
Wofür?
И
тихо
спросила:
"За
что?",
Sekunden
voller
Glück
Секунды,
полные
счастья.
Umarmung
im
Advent
Объятия
в
Адвент,
Weil
in
ihr
das
Feuer
brennt
Ведь
в
ней
горит
огонь,
Mit
dem
man
uns're
dunkle
Welt
Которым
наш
темный
мир
Im
Handumdreh'n
erhellt
Вмиг
озаряется.
Mit
dem
man
uns're
dunkle
Welt
Которым
наш
темный
мир
Im
Handumdreh'n
erhellt
Вмиг
озаряется.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ernst J. Schmidlechner, Walter Widemair, Hanspeter Moeri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.