Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
historia
comenzó
en
los
50's
My
story
began
in
the
50's,
darling,
Haya
donde
la
tierra
es
caliente
Down
where
the
earth
is
hot
and
yearning.
Orgulloso
de
ser
michoacano
Proud
to
be
from
Michoacán,
my
sweet,
De
un
ranchito
cerca
de
Tepeque
From
a
small
ranch
near
Tepeque,
where
our
hearts
meet.
Humilde
la
cuna
donde
me
toco
nacer
Humble
the
cradle
where
I
was
born,
you
see,
Y
desde
muy
chico
a
trabajar
me
enseñe
And
from
a
young
age,
I
learned
to
work,
just
for
thee.
Les
dije
a
mis
padres
muy
pronto
yo
voy
a
volver
I
told
my
parents,
"I'll
be
back
soon,
don't
you
fret,"
Y
a
buscar
billetes
pa'l
otro
lado
cruce...
And
to
seek
fortune,
to
the
other
side
I
set.
Las
cosas
solas
se
fueron
dando
Things
started
happening,
little
by
little,
my
dear,
Me
hice
de
amistades
y
de
socios
I
made
friends
and
partners,
never
any
fear.
Me
gane
el
apodo
"La
Pochota"
I
earned
the
nickname
"La
Pochota",
my
love,
Porque
desde
chico
era
canoso
Because
since
I
was
a
boy,
my
hair
was
like
a
dove.
Fue
en
una
cocina
donde
empecé
a
trabajar
It
was
in
a
kitchen
where
I
began
to
toil,
Y
no
se
confundan
no
era
en
ningún
restaurant
And
don't
be
mistaken,
it
wasn't
any
fancy
spoil.
Al
poco
a
poquito
mi
suerte
empezó
a
cambiar
Little
by
little,
my
luck
began
to
mend,
Y
a
mi
mano
el
peso
que
tanto
anhele
empuñar...
And
in
my
hand,
the
wealth
I
yearned
to
spend.
Pero
las
envidias
siempre
se
dan
a
notar
But
envy,
my
dear,
always
makes
itself
known,
Y
en
un
atentado
me
quisieron
madrugar
And
in
an
attack,
they
tried
to
cut
me
down.
Fueron
4 balas
a
mi
cuerpo
atravesar
Four
bullets
pierced
my
body,
it's
true,
Doy
gracias
al
cielo
que
ahora
la
puedo
contar...
I
thank
heaven
above
that
I'm
here
telling
this
to
you.
Siempre
con
la
tejana
bien
puesta
Always
with
my
Texan
hat
firmly
in
place,
Me
vieron
pasar
de
arriba
abajo
They
saw
me
go
up
and
down,
all
over
the
place.
Bonitas
las
calles
de
la
U.S.A
Beautiful
the
streets
of
the
U.S.A.,
my
dove,
Pero
no
hay
nada
como
mi
rancho
But
there's
nothing
like
my
ranch,
my
true
love.
Todo
lo
que
empieza
también
tiene
su
final
Everything
that
begins
also
has
its
end,
Calenté
el
terreno
me
empezaron
a
buscar
I
made
my
mark,
and
they
started
to
contend.
Dije
compermiso
yo
me
paso
a
retirar
I
said,
"Excuse
me,
I'm
going
to
retire
now,
you
see,"
Un
vuelo
sencillo
y
sin
regreso
a
Michoacán...
A
one-way
flight,
no
return,
back
to
Michoacán,
just
for
me.
La
vida
te
deja
cicatrices
Life
leaves
you
scars,
my
sweet,
Y
hay
heridas
que
nunca
se
sanan
And
there
are
wounds
that
never
fully
heal.
El
tiempo
me
ayudo
a
asimilarlo
Time
has
helped
me
to
accept
it
all,
Pero
por
dentro
aun
llora
mi
alma
But
inside,
my
soul
still
cries
and
starts
to
fall.
Extraño
a
mi
padre
que
hace
años
nos
dejo
I
miss
my
father,
who
left
us
years
ago,
Como
me
hacen
falta
los
concejos
del
señor
How
I
miss
the
advice
of
the
old
fellow.
Humildad
y
honestidad
siempre
nos
inculcó
Humility
and
honesty,
he
always
instilled,
Por
sus
enseñanzas
ahora
soy
lo
que
soy...
Because
of
his
teachings,
I
am
what
I
willed.
Paso
a
retirarme
les
conté
algo
de
mi
vida
I'll
take
my
leave
now,
I've
shared
a
bit
of
my
life's
story,
Hoy
vivo
tranquilo
alejado
de
las
envidias
Today
I
live
peacefully,
far
from
envy's
gory.
Estas
canas
blancas
son
experiencias
vividas
These
white
hairs
are
lived
experiences,
you
see,
Saludos
a
mis
hijos
y
al
resto
de
la
familia...
Greetings
to
my
children
and
the
rest
of
the
family.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jesus Noel Torres
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.