Текст и перевод песни Noggano - Дети капитана Гранта
Дети капитана Гранта
Children of Captain Grant
Брат
брату
набрал,
по
facetimу
перетрём
за
новости.
Brother
called
brother,
let's
chat
on
FaceTime
about
the
news.
Без
повода,
к
брату
в
Киев
погостить.
Without
a
reason,
to
visit
my
brother
in
Kyiv.
Ростов
на
выезде,
наши
есть
везде.
Rostov
on
the
road,
our
people
are
everywhere.
Так
что,
подумай,
как
следует,
перед
тем,
как
пизд*ть.
So,
think
carefully
before
you
f*cking
talk.
Ксиву
убирай
мент,
эта
возня
не
нужна
мне.
Put
your
badge
away,
cop,
I
don't
need
this
fuss.
Базарю
дерзко,
извиняй,
мент,
южный
темперамент.
I'm
talking
boldly,
sorry,
cop,
southern
temperament.
Не
считаю,
безнадёга,
грязь
в
тёрках,
и
рамсах,
закалялась
сталь.
I
don't
consider
it
hopeless,
dirt
in
showdowns,
and
squabbles,
steel
was
tempered.
Так-то
Вась,
чёрный
ход,
связь,
факс.
So,
Vasya,
back
door,
connection,
fax.
Помню
к
брату,
заходил
на
алькатрас.
I
remember
I
visited
my
brother
in
Alcatraz.
Там
поляна
была,
мишлен
пять
звёзд.
There
was
a
feast,
Michelin
five
stars.
Кого
куда
потом
увёз,
по
этапу
паровоз.
Who
was
taken
away,
by
the
train
to
the
stage.
Кто
сидел
за
тем
столом,
вспомнить
добрым
словом.
Who
was
sitting
at
that
table,
remember
with
a
kind
word.
Пусть
кто
плохим
вспомнит,
с
того
Бог
спросит,
пусть.
Let
those
who
remember
badly,
God
will
ask
them,
let
it
be.
Разговор
за
то,
за
сё,
за
дом,
за
Дон.
Conversation
about
this,
about
that,
about
home,
about
Don.
Борьба,
Бог,
самба,
да,
но,
мы
больше
за
дзюдо.
Fight,
God,
samba,
yes,
but,
we
are
more
for
judo.
Улица
- она,
как
секта,
попал
- не
вырвешся
из
сетки.
The
street
- it's
like
a
sect,
you
got
in
- you
won't
escape
the
net.
Не
перемотать
назад
касетку.
You
can't
rewind
the
cassette.
Так,
что
не
путайся
в
мастях,
мусор
или
босяк.
So,
don't
get
confused
in
the
suits,
cop
or
bum.
Акула
ты
или
в
карасях.
Are
you
a
shark
or
among
crucians.
Стая
или
косяк,
щас
или
опосля.
A
flock
or
a
school,
now
or
later.
Дома
или
в
гостях,
давай
по
50,
братан,
присядь.
At
home
or
away,
come
on,
let's
have
50,
bro,
sit
down.
Я
вижу
лица
во
снах,
они
знакомы,
я
их
знал.
I
see
faces
in
dreams,
they
are
familiar,
I
knew
them.
Но,
не
смог
узнать,
земля
в
крестах.
But,
I
couldn't
recognize,
the
earth
in
crosses.
За
брата
на
отдать
жизнь,
пустяк.
To
give
my
life
for
my
brother
is
nothing.
Даже
канает
легко,
станет
ниткой
в
узлах,
Even
easily
rolls,
will
become
a
thread
in
knots,
Крою
врагов,
на
душу
бальзам.
I
cover
enemies,
balm
for
the
soul.
Фартуна
фарта
везла,
но
суждено
было
опаздать
ей.
Fortune
carried
luck,
but
it
was
destined
to
be
late.
Суд,
плевать,
мой
судья
создатель.
Court,
I
don't
care,
my
judge
is
the
creator.
Хочешь
чего-то
большего
вот
ствол
резкни.
If
you
want
something
more,
here's
a
gun,
cut
it.
Перекрестись,
квартал,
обитель
святых.
Cross
yourself,
quarter,
abode
of
saints.
Нет
в
живых
братьев,
но
в
живых
клятва.
Brothers
are
not
alive,
but
the
oath
is
alive.
Жизнь
океана,
дети
капитана
Гранта.
Life
of
the
ocean,
children
of
Captain
Grant.
Выверни
меня
хоть
на
изнанку.
Turn
me
inside
out.
Только
бы
не
видеть
в
слезах
маму.
Just
not
to
see
my
mother
in
tears.
Нет
в
живых
братьев,
но
в
живых
клятва.
Brothers
are
not
alive,
but
the
oath
is
alive.
Жизнь
океана,
дети
капитана
Гранта.
Life
of
the
ocean,
children
of
Captain
Grant.
Выверни
меня
хоть
на
изнанку.
Turn
me
inside
out.
Только
бы
не
видеть
в
слезах
маму.
Just
not
to
see
my
mother
in
tears.
Район
не
спит
лет
10,
как-будто
спятил
район.
The
district
hasn't
slept
for
10
years,
as
if
the
district
has
gone
mad.
Будто
на
отходниках
после
грязной
пати
он.
As
if
he's
on
a
comedown
after
a
dirty
party.
Младшие
братья
грезят
криминальным
талантом.
Younger
brothers
dream
of
criminal
talent.
Пьют
залпом,
за
то
чтобы
жизнь
была
выпита
залпом.
They
drink
in
one
gulp,
so
that
life
is
drunk
in
one
gulp.
Что
кроется
там,
за
раскошным
фасадом.
What
lies
there,
behind
the
luxurious
facade.
На
что
ты
пошел
чтобы
обзавестись
всем
самым-самым.
What
did
you
do
to
get
the
best
of
everything.
Жизнь
полна
испытаний,
за
экзаменом
экзамен.
Life
is
full
of
trials,
exam
after
exam.
Знаешь
твой
уютный
замок,
может
рухнуть
за
день.
You
know
your
cozy
castle
could
collapse
in
a
day.
Возможно
Бог
устал
от
чистосердечных
признаний.
Perhaps
God
is
tired
of
sincere
confessions.
Стукач
умело
прячется
за
блотными
казами.
The
snitch
skillfully
hides
behind
thieves'
concepts.
Фемида
продажная
мразь,
невинными
глазами.
Themis
is
a
corrupt
bitch,
with
innocent
eyes.
Доказательства
вины,
вес
выбитых
показаний.
Evidence
of
guilt,
the
weight
of
beaten
testimony.
Продажный
мусор
уплетает
на
лазурке
лазанью.
A
corrupt
cop
gobbles
lasagna
in
the
azure.
Не
зная,
что
возмездие
придет
за
ним
без
опазданий.
Not
knowing
that
retribution
will
come
for
him
without
delay.
Двумя
поездами,
спустя
семь
лет
и
два
дня.
By
two
trains,
seven
years
and
two
days
later.
Подъезд,
марголен
почти
в
упор
и
все
дела.
Entrance,
Margolin
almost
point-blank
and
that's
it.
Строгий
режи
пусть
на
ножах,
но
надо
жить.
Strict
regime,
even
on
knives,
but
you
have
to
live.
Не
вывозишь
каляску,
живо
в
тыл.
If
you
can't
handle
the
stroller,
quickly
to
the
rear.
Хата
не
палата,
палата
не
полатка,
The
hut
is
not
a
ward,
the
ward
is
not
a
tent,
Волк
не
лайка,
пилот
не
фуфайка,
туз
не
файка.
The
wolf
is
not
a
husky,
the
pilot
is
not
a
quilted
jacket,
the
ace
is
not
a
fake.
Часный
самолет,
Бог
не
фраер,
брат
на
фраке.
Private
jet,
God
is
not
a
sucker,
brother
in
a
tailcoat.
Прокурор
по
факту
на
инфаркте.
The
prosecutor
is
having
a
heart
attack.
Если
ты
без
понятий,
тебя
не
понять.
If
you
are
without
concepts,
you
cannot
be
understood.
Ростов
батя,
связь
братья.
Rostov
is
the
father,
connection
is
brothers.
Нет
в
живых
братьев,
но
в
живых
клятва.
Brothers
are
not
alive,
but
the
oath
is
alive.
Жизнь
океана,
дети
капитана
Гранта.
Life
of
the
ocean,
children
of
Captain
Grant.
Выверни
меня
хоть
на
изнанку.
Turn
me
inside
out.
Только
бы
не
видеть
в
слезах
маму.
Just
not
to
see
my
mother
in
tears.
Нет
в
живых
братьев,
но
в
живых
клятва.
Brothers
are
not
alive,
but
the
oath
is
alive.
Жизнь
океана,
дети
капитана
Гранта.
Life
of
the
ocean,
children
of
Captain
Grant.
Выверни
меня
хоть
на
изнанку.
Turn
me
inside
out.
Только
бы
не
видеть
в
слезах
маму.
Just
not
to
see
my
mother
in
tears.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Noggano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.