Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chopinno Usotsuki
Chopins Lügner
自分の両手が届けば
Dass
ich,
solange
meine
Hände
reichen,
何でも手に入れられると
alles
bekommen
könnte,
いつしか信じ込んでいた
daran
glaubte
ich
irgendwann
fest.
白と黒の鍵盤には
Auf
den
weißen
und
schwarzen
Tasten
世界の全てがあるって
liege
die
ganze
Welt,
ママからいつも聞かされた
das
hörte
ich
immer
von
Mama.
外では遊ばなくたって
Auch
wenn
ich
draußen
nicht
spielte,
友達がいなくたって
auch
wenn
ich
keine
Freunde
hatte,
寂しくなんかなかったし
fühlte
ich
mich
gar
nicht
einsam.
ピアノを弾いてるだけで
Allein
durch
das
Klavierspielen,
何をしている時より
mehr
als
bei
allem
anderen,
私はしあわせだった
war
ich
glücklich.
でもある日窓の外の彼に恋をした
Doch
eines
Tages
verliebte
ich
mich
in
ihn,
den
Jungen
vor
dem
Fenster.
話しかけようとしたけど
Ich
versuchte,
ihn
anzusprechen,
aber
声にならなかった
meine
Stimme
versagte.
どんなに
どんなにどんなに
どんなに想っていても
Egal
wie
sehr,
wie
sehr,
wie
sehr,
wie
sehr
ich
es
fühle,
言葉に
言葉に
言葉に
言葉にできなければ
wenn
ich
es
nicht
in
Worte,
in
Worte,
in
Worte,
in
Worte
fassen
kann,
私の方を振り向くことなんか絶対にないでしょう
wird
er
sich
niemals
zu
mir
umdrehen,
oder?
指だけ
指だけ
指だけ
指だけ動き回っても
Auch
wenn
nur
meine
Finger,
nur
meine
Finger,
nur
meine
Finger,
nur
meine
Finger
sich
bewegen,
奏でるメロディー昂まる感情伝わらない
die
Melodie,
die
ich
spiele,
meine
aufsteigenden
Gefühle,
sie
erreichen
ihn
nicht.
それでも一人弾き続ける
Trotzdem
spiele
ich
alleine
weiter,
ふいに瞳に溢れるショパンの涙
und
plötzlich
füllen
sich
meine
Augen
mit
Chopins
Tränen.
ショパンの意地悪
Chopins
Bosheit.
想像することの方が
Ich
dachte
immer,
dass
die
Vorstellungskraft
現実に起きることより
schöner
sei
als
das,
was
wirklich
geschieht,
素敵だって思ってたし
das
hatte
ich
mir
immer
gedacht.
ピアノの蓋を閉めたら
Und
wenn
ich
den
Klavierdeckel
schloss,
どこへ出かけてみたって
egal
wohin
ich
ging,
私はひとりぼっちだ
war
ich
ganz
allein.
ただ彼と家の前の道を散歩して
Ich
wollte
nur
mit
ihm
auf
der
Straße
vor
meinem
Haus
spazieren
gehen
私の知らない世界の話を聞きたかった
und
Geschichten
über
eine
Welt
hören,
die
ich
nicht
kannte.
こんなに
こんなに
こんなに
こんなに想ってるのに
Obwohl
ich
so
sehr,
so
sehr,
so
sehr,
so
sehr
an
ihn
denke,
スコアに
スコアに
スコアに
スコアに書かれてない
steht
es
nicht
in
der
Partitur,
nicht
in
der
Partitur,
nicht
in
der
Partitur,
nicht
in
der
Partitur.
心の中で叫んでいるだけじゃ聴こえはしないでしょう
Wenn
ich
nur
in
meinem
Herzen
schreie,
wird
er
es
wohl
nicht
hören,
oder?
レッスン
レッスン
レッスン
レッスン夢中でしたって
Selbst
wenn
ich
mich
in
Übungsstunden,
Übungsstunden,
Übungsstunden,
Übungsstunden
vertiefte,
鍵盤から指離れてみなけりゃわからないわ
wenn
ich
meine
Finger
nicht
von
den
Tasten
löse,
werde
ich
es
nie
verstehen.
灯りも点けずまだ弾いてる
Ohne
das
Licht
anzumachen,
spiele
ich
immer
noch,
だけど後悔ないのはショパンの仕業
doch
dass
ich
nichts
bereue,
ist
Chopins
Werk.
信じていた世界は狭かったし
Die
Welt,
an
die
ich
glaubte,
war
eng,
今のリアルは音もなく夢もない
oh
und
die
jetzige
Realität
hat
weder
Klang
noch
Träume,
oh.
ショパンが
ショパンが
ショパンが
ショパンが初恋だった
Chopin,
Chopin,
Chopin,
Chopin
war
meine
erste
Liebe.
一生
一生
一生
一生忘れられないわ
Mein
Leben
lang,
mein
Leben
lang,
mein
Leben
lang,
mein
Leben
lang
werde
ich
ihn
nicht
vergessen.
誰と出会っても
恋に落ちても
Egal,
wen
ich
treffe,
in
wen
ich
mich
verliebe,
ずっと聴こえるメロディー
es
ist
eine
Melodie,
die
ich
immer
hören
werde.
ショパンのせいだわ
Es
ist
Chopins
Schuld.
どんなに
どんなに
どんなに
どんなに想っていても
Egal
wie
sehr,
wie
sehr,
wie
sehr,
wie
sehr
ich
es
fühle,
言葉に
言葉に
言葉に
言葉にできなければ
wenn
ich
es
nicht
in
Worte,
in
Worte,
in
Worte,
in
Worte
fassen
kann,
私の方を振り向くことなんか絶対にないでしょう
wird
er
sich
niemals
zu
mir
umdrehen,
oder?
指だけ
指だけ
指だけ
指だけ動き回っても
Auch
wenn
nur
meine
Finger,
nur
meine
Finger,
nur
meine
Finger,
nur
meine
Finger
sich
bewegen,
奏でるメロディー昂まる感情伝わらない
die
Melodie,
die
ich
spiele,
meine
aufsteigenden
Gefühle,
sie
erreichen
ihn
nicht.
それでも一人
弾き続ける
Trotzdem
spiele
ich
alleine
weiter,
ふいに瞳に溢れるショパンの涙
und
plötzlich
füllen
sich
meine
Augen
mit
Chopins
Tränen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yasushi Akimoto, Katsuhiko Yamamoto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.