Nogizaka46 - Chopinno Usotsuki - перевод текста песни на немецкий

Chopinno Usotsuki - Nogizaka46перевод на немецкий




Chopinno Usotsuki
Chopins Lügner
ショパンの嘘つき
Chopins Lügner
自分の両手が届けば
Dass ich, solange meine Hände reichen,
何でも手に入れられると
alles bekommen könnte,
いつしか信じ込んでいた
daran glaubte ich irgendwann fest.
白と黒の鍵盤には
Auf den weißen und schwarzen Tasten
世界の全てがあるって
liege die ganze Welt,
ママからいつも聞かされた
das hörte ich immer von Mama.
外では遊ばなくたって
Auch wenn ich draußen nicht spielte,
友達がいなくたって
auch wenn ich keine Freunde hatte,
寂しくなんかなかったし
fühlte ich mich gar nicht einsam.
ピアノを弾いてるだけで
Allein durch das Klavierspielen,
何をしている時より
mehr als bei allem anderen,
私はしあわせだった
war ich glücklich.
でもある日窓の外の彼に恋をした
Doch eines Tages verliebte ich mich in ihn, den Jungen vor dem Fenster.
話しかけようとしたけど
Ich versuchte, ihn anzusprechen, aber
声にならなかった
meine Stimme versagte.
どんなに どんなにどんなに どんなに想っていても
Egal wie sehr, wie sehr, wie sehr, wie sehr ich es fühle,
言葉に 言葉に 言葉に 言葉にできなければ
wenn ich es nicht in Worte, in Worte, in Worte, in Worte fassen kann,
私の方を振り向くことなんか絶対にないでしょう
wird er sich niemals zu mir umdrehen, oder?
指だけ 指だけ 指だけ 指だけ動き回っても
Auch wenn nur meine Finger, nur meine Finger, nur meine Finger, nur meine Finger sich bewegen,
奏でるメロディー昂まる感情伝わらない
die Melodie, die ich spiele, meine aufsteigenden Gefühle, sie erreichen ihn nicht.
それでも一人弾き続ける
Trotzdem spiele ich alleine weiter,
ふいに瞳に溢れるショパンの涙
und plötzlich füllen sich meine Augen mit Chopins Tränen.
ショパンの意地悪
Chopins Bosheit.
想像することの方が
Ich dachte immer, dass die Vorstellungskraft
現実に起きることより
schöner sei als das, was wirklich geschieht,
素敵だって思ってたし
das hatte ich mir immer gedacht.
ピアノの蓋を閉めたら
Und wenn ich den Klavierdeckel schloss,
どこへ出かけてみたって
egal wohin ich ging,
私はひとりぼっちだ
war ich ganz allein.
ただ彼と家の前の道を散歩して
Ich wollte nur mit ihm auf der Straße vor meinem Haus spazieren gehen
私の知らない世界の話を聞きたかった
und Geschichten über eine Welt hören, die ich nicht kannte.
こんなに こんなに こんなに こんなに想ってるのに
Obwohl ich so sehr, so sehr, so sehr, so sehr an ihn denke,
スコアに スコアに スコアに スコアに書かれてない
steht es nicht in der Partitur, nicht in der Partitur, nicht in der Partitur, nicht in der Partitur.
心の中で叫んでいるだけじゃ聴こえはしないでしょう
Wenn ich nur in meinem Herzen schreie, wird er es wohl nicht hören, oder?
レッスン レッスン レッスン レッスン夢中でしたって
Selbst wenn ich mich in Übungsstunden, Übungsstunden, Übungsstunden, Übungsstunden vertiefte,
鍵盤から指離れてみなけりゃわからないわ
wenn ich meine Finger nicht von den Tasten löse, werde ich es nie verstehen.
灯りも点けずまだ弾いてる
Ohne das Licht anzumachen, spiele ich immer noch,
だけど後悔ないのはショパンの仕業
doch dass ich nichts bereue, ist Chopins Werk.
信じていた世界は狭かったし
Die Welt, an die ich glaubte, war eng,
今のリアルは音もなく夢もない oh
und die jetzige Realität hat weder Klang noch Träume, oh.
ショパンが ショパンが ショパンが ショパンが初恋だった
Chopin, Chopin, Chopin, Chopin war meine erste Liebe.
一生 一生 一生 一生忘れられないわ
Mein Leben lang, mein Leben lang, mein Leben lang, mein Leben lang werde ich ihn nicht vergessen.
誰と出会っても 恋に落ちても
Egal, wen ich treffe, in wen ich mich verliebe,
ずっと聴こえるメロディー
es ist eine Melodie, die ich immer hören werde.
ショパンのせいだわ
Es ist Chopins Schuld.
どんなに どんなに どんなに どんなに想っていても
Egal wie sehr, wie sehr, wie sehr, wie sehr ich es fühle,
言葉に 言葉に 言葉に 言葉にできなければ
wenn ich es nicht in Worte, in Worte, in Worte, in Worte fassen kann,
私の方を振り向くことなんか絶対にないでしょう
wird er sich niemals zu mir umdrehen, oder?
指だけ 指だけ 指だけ 指だけ動き回っても
Auch wenn nur meine Finger, nur meine Finger, nur meine Finger, nur meine Finger sich bewegen,
奏でるメロディー昂まる感情伝わらない
die Melodie, die ich spiele, meine aufsteigenden Gefühle, sie erreichen ihn nicht.
それでも一人 弾き続ける
Trotzdem spiele ich alleine weiter,
ふいに瞳に溢れるショパンの涙
und plötzlich füllen sich meine Augen mit Chopins Tränen.





Авторы: Yasushi Akimoto, Katsuhiko Yamamoto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.